Exemples d'utilisation de "закупки" en russe avec la traduction "buying"

<>
Европейские НПЗ уже готовятся возобновить закупки нефти из Ирана. Oil refiners in Europe are already preparing to resume buying Iranian crude.
Увеличение её относительно текущих уровней может вызвать так называемые «панические закупки». If it accelerates from current levels, it might cause panic buying.
В одни годы оно осуществляет крупные закупки вооружения, в другие резко их уменьшает. This customer in some years goes in for heavy military procurement, and in others cuts buying way down.
Просмотры видео — Показы (CPM) — это тип ставок по умолчанию и рекомендованный способ закупки для продвижения бренда. Video Views - Impression (CPM) is the default bid type and is the recommended buying method for driving brand impact.
В Microsoft Dynamics AX 2009 группы продуктов используются как на стороне закупки, так и на стороне продажи. In Microsoft Dynamics AX 2009, product groups are used on both the buying side and the selling side.
распространенным сигналом является падение линии %К ниже уровня 20 - рынок считается перепроданным, и это воспринимается как сигнал закупки; • Common triggers occur when the %K line drops below 20 – the stock is considered oversold, and it is a buying signal.
Всемирные закупки, превышающие продажи, обеспечивали бы естественный поток резервной валюты на мировых рынках, что могло удовлетворить растущие потребности расширяющейся мировой торговли в ликвидности. Buying more from the rest of the world than selling to it would create a natural flow of reserves onto global markets that could meet the growing liquidity needs of expanding world trade.
Русские надеются уменьшить стоимость универсальной платформы «Армата», на базе которой разработано несколько боевых машин, включая БМП. Сделать это они намерены за счет закупки крупных технологических блоков. The Russians hope to reduce the cost of the new Armata family — which includes a host of war machines including an infantry-fighting vehicle — by buying large production blocks.
Более того, захват Крыма лишил возможности делать закупки за рубежом (в первую очередь вертолетоносцев класса «Мистраль»), хотя в какой-то момент Россия, возможно, рассмотрит возможность покупки кораблей у Китая. Moreover, the seizure of Crimea cut off the possibility of foreign acquisition (primarily the Mistral class amphibious assault ships), although at some point Russia could perhaps consider buying ships from China.
Так что если мы можем сделать это, то мы можем высвободить ресурсы для закупки лекарств, которые действительно нужны для лечения СПИДа, и ВИЧ, и малярии, и для предотвращения птичьего гриппа. And so if we can do that, then we can free up resources for buying drugs that you really do need for treating AIDS and HIV and malaria and for preventing avian flu.
Он даже косвенно вознаградил Москву за ее антизападную позицию увеличением объемов покупки российской нефти и газа, хотя он все же попытался сбалансировать эти закупки расширением энергетических контактов с Центральной Азией. It has even tacitly rewarded Russia for its anti-Western defiance by buying more Russian oil and gas, though it has balanced those purchases with the expansion of energy contracts with Central Asia.
Одна из причин отсутствия большого энтузиазма у русских по поводу закупки первичной версии Су-57 заключается в том, что этот истребитель с технологией «стелс» в настоящее время оснащен двумя временными двухконтурными турбореактивными двигателями с форсажной камерой АЛ-41Ф1 НПО «Сатурн», мощность каждого из которых (на форсаже) составляет 15000 кгс. One of the reasons the Russians are less than enthused at buying the initial version of the Su-57 is because the stealth fighter is currently powered by interim Saturn AL-41F1 afterburning turbofans producing 32,500lbs thrust each.
Если центробанк покупает бонды МВФ, номинированные в СПЗ, и МВФ хеджирует эту операцию путем закупки соответствующего объема бондов в долларах, евро, иенах, фунтах стерлингов, а в будущем и в юанях, это то же самое, как если бы тот ЦБ просто закупил соответствующий объем бондов в долларах, евро, иенах, фунтах и юанях. If a central bank buys an SDR-denominated bond issued by the IMF, and the IMF hedges it by buying the requisite amount of bonds in dollars, euros, yen, sterling, and, soon enough, renminbi, this is no different than if the original central bank simply bought the requisite amount of bonds in dollars, euros, yen, sterling, and renminbi.
Если бы нам этот корабль не нравился, мы бы остановили его закупку. If we didn't like the ship we would stop buying it.
В то же самое время он говорит об усилении армии, что означает закупку оружия. At the same time, he has spoken of reinforcing the armed forces, which implies buying weapons.
Для закупок на стороне покупателя эта функция упразднена и заменена категориями и каталогами закупаемой продукции. For buying-side procurement, the feature has been removed, and has been replaced by procurement categories and procurement catalogs.
В большинстве целевых стран были проведены оценки; в настоящее время проводится подготовка к началу закупок в следующем сезоне сбора урожая. Assessments were conducted in most of the target countries; preparations are under way to start buying in the coming harvest season.
Однако, испытывая давление со стороны Конгресса, военные представители США дают понять, что начинают отказываться от резкого увеличения закупок российских вертолетов. Still, under pressure from Congress, U.S. defense officials have indicated that they are leaning away from their Russian buying binge.
«Иран для нас крайне важен, потому что остальные рынки контролируются другими странами», — поясняет представитель правительства Китая, имеющий отношение к закупкам иранской нефти. "Iran is extremely important to us, as other markets are controlled by other nations," said a Chinese government official involved in buying oil from Iran.
Расходы государственных органов, связанные с изготовлением, закупкой и эксплуатацией оборудования для мониторинга загрязнения и борьбы с ним, могут, однако, нести сами эти органы». The costs to the public authorities of constructing, buying and operating pollution monitoring and supervision installations may, however, be borne by those authorities.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !