Exemples d'utilisation de "зверски" en russe avec la traduction "brutal"

<>
Его пытали, зверски замучили до смерти. He was tortured, brutally tortured to death.
Я зверски скучаю по ней, каждую секунду. It's brutal to miss her, every moment.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли. He was also brutally beaten, thrown in a car and taken away.
За это время, каким-то образом в шкафу появилось тело, зверски убитое жестоким ударом в затылок. By which time, somehow or other, the cupboard has acquired a body, brutally battered to death across the back of her head.
2 мая 2000 года один юрист и два активиста организации «Отпор» были арестованы после того, как их зверски избила группа лиц с участием вооруженного охранника местной дискотеки, принадлежащей Марку Милошевичу, сыну президента Милошевича. On 2 May 2000, a legal practitioner and two activists of the organization Otpor were arrested after being brutally beaten by a group of persons, including an armed guard, associated with a local discotheque owned by Marko Milosevic, son of President Milosevic.
В этот день в ответ на попытку побега, совершенную четырьмя другими сокамерниками, несколько заключенных, включая автора, были зверски избиты двумя группами надзирателей в составе 20 и 60 человек, которые наказали всех, кто прямо или косвенно был замешан в попытке побега. On that day, as a reaction to an escape attempt initiated by four other inmates, some prisoners- including the author- were brutally beaten by two groups of 20 and 60 warders who punished whoever was directly or indirectly involved in the escape attempt.
Нападение произошло вчера, в среду, 17 августа 2005 года, в северной части Западного берега, вблизи незаконного израильского поселения Шило, когда один из незаконных поселенцев, угрожая ножом, выхватил у израильского охранника автомат и, открыв огонь с близкого расстояния, зверски убил четырех ни в чем не повинных палестинских гражданских лиц в условиях абсолютной безнаказанности. The attack occurred yesterday, Wednesday, 17 August 2005, in the northern West Bank near the illegal Israeli settlement of “Shilo”, when an illegal settler grabbed a gun from an Israeli security guard at knifepoint and then opened fire from close range, brutally killing four innocent Palestinian civilians with absolute impunity.
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты. The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
В конце, однако, он пытается предостеречь свою собственную империалистическую команду о тщетности их зверского подхода: In the end, however, he tries to warn his own imperialist team of the futility of their brutal approach:
Этому прошлому принадлежит и зверское убийство в 1990 году моей сестры Мирны Элизабет Мак Чанг. That history includes the brutal 1990 murder of my sister, Myrna Elizabeth Mack Chang.
Это было бы возвращением к капитализму в его самой зверской форме и под игом иностранного правительства. This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Вместо этого, зверские действия израильтян порождают только более решительную реакцию палестинцев, и цикл убийства и насилия продолжается. Instead, brutal Israeli actions produce only more determined Palestinian reaction, and the cycle of killing and violence continues.
Буш сказал, что вывод американских войск из Индокитая сопровождался кровопролитием в Камбодже и зверскими притеснениями во Вьетнаме. But what Bush actually said was that the US withdrawal from Indochina was followed by a bloodbath in Cambodia, and brutal oppression in Vietnam.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. They also see this victory as the main counter-weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence.
В своих зверских методах Асад может быть правым в том, что только железная хватка может сохранить страну вместе. In his brutal way, Assad may be right that only his iron grip keeps the country together.
Солдаты изображены как марионетки, направляемые своими лидерами - через жестокий расизм и религиозные насмешки - на зверские поступки против неагрессивных "врагов". The soldiers are portrayed as being manipulated by their leaders - through vicious racism and religious derision - into brutal action against the non-aggressive "hostiles."
В конце, однако, он пытается предостеречь свою собственную империалистическую команду о тщетности их зверского подхода: «Что мы можем предложить им? In the end, however, he tries to warn his own imperialist team of the futility of their brutal approach: “What do we have to offer them?
В обвинительном акте описываются зверские преступления - массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы. The indictment describes brutal crimes-mass murders, rapes, and the dislocation of hundreds of thousands of people-carried out systematically in the Guatemalan highlands.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции. Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !