Exemples d'utilisation de "значительная" en russe avec la traduction "massive"

<>
— Между тем, значительная часть нашей страны находится в состоянии полной запущенности». “Meanwhile, massive portions of our country are in a state of total disrepair.”
Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году. The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013.
Исходя из этой логики следует, что только значительная противодействующая сила, такая как масштабные государственные интервенции, могут остановить ненасытную динамику финансовых рынков. According to this logic, it follows that only a formidable countervailing power - such as massive official intervention - can halt the ravenous dynamics of financial markets.
В экономике, где существуют многочисленные проблемы, где наблюдается недоиспользование ресурсов и значительная нехватка кредитов, умеренное расширение кредита не должно в действительности привести к большой инфляции. In an economy with vast problems, underutilization of resources, and a massive lack of credit, a modest credit expansion would not in fact lead to high inflation.
Магнитная сфера Юпитера, и без того значительная благодаря гигантскому размеру планеты, усиливается дополнительно электрическими токами, производимыми металлическим водородом во внешней части ядра, к тому же, магнитную сферу усиливает и вулканическая активность на Ио. Jupiter’s magnetosphere is already massive due to the planet’s giant size, and made even stronger by electrical currents produced by metallic hydrogen in Jupiter’s outer core, as well as the plasma produced by the volcanic activity on Io.
А иногда результатом подобных действий является катастрофа, как это произошло в России в середине 1990-х годов, или значительная политическая нестабильность, как это было в Аргентине в период с 1998 года по 2002 годы. And sometimes, the result is catastrophe, as with what occurred in Russia in the mid-1990s or massive political instability, as with what happened in Argentina between 1998-2002.
Хотя Комитет приветствует проведение массовых кампаний по регистрации рождений, он по-прежнему выражает озабоченность в связи с отсутствием институциональных возможностей в системе регистрации актов гражданского состояния и в связи с тем, что до сих пор по административным, правовым причинам и причинам, связанным с культурными традициями, довольно значительная группа детей юридически не зарегистрирована. While the Committee welcomes the massive campaigns for birth registration undertaken, it continues to be concerned that there is still a lack of institutional capacity in the Civil Registry System and that a quite consistent group of children are still not legally registered due to administrative, legal and cultural causes.
Это предполагает значительное ускорение национальных усилий. This implies a massive acceleration of national efforts.
Также произошло значительное увеличение числа военных учений. There was also a massive increase in the number of exercises.
Ослабление санкций в отношении России «будет значительным шагом» Russia Sanction Relief 'Will Be Massive'
Нестандартная монетарная политика привела к появлению значительного навеса ликвидности. Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity.
Соответствующим ответом на такие значительные перемены не является протекционизм. Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy.
Да еще после переброски туда значительных сил российской авиации. And the introduction of massive Russian airpower.
Новый СНВ дает России значительное преимущество перед Соединенными Штатами по ядерным вооружениям. New-START gives Russia a massive nuclear weapon advantage over the United States.
Учитывая значительный запас «излишней рабочей силы» в Китае, эта тенденция изменится нескоро. Given China’s massive stock of “surplus labor,” this trend will not reverse itself soon.
Затем, существует перспектива массивного стимула, включающего значительное расширение крайне необходимых расходов на инфраструктуру. Then there is the prospect of a massive stimulus, featuring a huge expansion of badly needed infrastructure spending.
Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию? But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information?
Люди сами сознательно значительно изменяли естественную географию мира (например, с помощью каналов, разделивших континенты). Humans themselves have intentionally been dramatically reshaping the natural geography of the world for centuries (just see the massive canals that tore continents asunder).
Третий - Россия уже стоит перед проблемой значительного демографического упадка, старения населения и роста заболеваемости; Third, Russia is already facing massive demographic decline and an aging and sickening population;
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов. By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama's administration into massive spending cuts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !