Exemples d'utilisation de "значительная" en russe

<>
К тому же ее поддерживает значительная часть СМИ. She has support from significant segments of the media, too.
Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону. A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
(Значительная часть подготовительной работы была проделана также предшественником Блэра – Джоном Мейджором). (A great deal of spadework had also been done by Blair’s predecessor, John Major.)
Эйс - это значительная часть моей жизни. Ace is a big part of my life.
Восстановлению гражданской полиции в Сьерра-Леоне, которое начинается практически с нуля, препятствуют значительная нехватка ресурсов, а также отсутствие инфраструктуры и доступа в контролируемые ОРФ районы. The rehabilitation of the civilian police in Sierra Leone, starting virtually from scratch, was hampered by a serious lack of resources, infrastructure and lack of access to RUF-held areas.
— Между тем, значительная часть нашей страны находится в состоянии полной запущенности». “Meanwhile, massive portions of our country are in a state of total disrepair.”
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными: значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером. But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind: a vast cross-section of the Israeli public wants Livni to lead.
Что касается чрезвычайной помощи, то, несмотря на отсутствие финансирования в 2007 году, благодаря операциям Агентства на оккупированной палестинской территории и в Ливане была оказана значительная помощь населению, пострадавшему от конфликтов. With regard to emergency assistance, in spite of lack of funding in 2007, the Agency's operations in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon had provided essential support to the populations affected by conflicts.
западноевропейская политика оставалась стабильной, несмотря на то, что значительная часть граждан была в значительной степени отлучена от осмысленного участия в экономической жизни. West European polities have remained stable despite the exclusion of a large proportion of citizens from meaningful participation in much of economic life.
Начнем с того, что никакая значительная часть населения любой страны не может вечно поддерживать накал революционного подъема. To begin, no sizable chunk of any country’s population can forever sustain the white heat of revolutionary upsurge.
22 Значительная работа была проделана, в частности, МОТ по разработке статистики и показателей занятости, ЮНЕСКО по разработке статистики и показателей в области образования, ВОЗ по разработке статистики и показателей в области охраны здоровья и ЮНИСЕФ по разработке статистики по положению детей и детской смертности, а также региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, которые тоже проводят крупные программы в области разработки статистики. 22 Notable work has been carried out by, inter alia, the ILO on employment statistics and indicators, UNESCO on educational statistics and indicators, WHO on health-related statistics and indicators, and UNICEF on statistics on the children and child survival; the regional commissions of the United Nations have major statistical programmes as well.
Опрос Deutsche Welle показал, что очень многие украинцы с большим сомнением относятся к подписанию соглашения об ассоциации с ЕС, и что значительная их часть также хочет присоединения Украины к путинскому Таможенному союзу. A Deutsche Welle survey showed a hefty percentage of Ukrainians were hesitant to sign an association agreement with the EU, and a large percentage also wanted to enter Putin’s customs union as well.
Значительная часть транзакций на Форекс осуществляется на межбанковском рынке. A significant proportion of forex transactions take place in the interbank market.
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. Indeed, there is now considerable opposition to that vision in the US itself.
Часть ее территории – это Восточная Европа, а часть, и значительная, подарена нами». Part of its territories is Eastern Europe, but the greater part is a gift from us."
Наиболее значительная работа была написана в 1975 году компанией "Chase Econometrics". The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics.
Инвестор, который вкладывает средства в компанию, в которой значительная часть доходов связана с выплатой заработной платы ниже уровня, установившегося в регионе, может со временем получить серьезные проблемы. The investor who buys into a situation in which a significant part of earnings comes from paying below-standard wages for the area involved may in time have serious trouble on his hands.
Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году. The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013.
Обширные ледники Тибетского плато, огромное количество подземных источников и значительная высота делают Тибет самым большим в мире пресноводным хранилищем после полярных ледниковых покровов. The Tibetan plateau's vast glaciers, huge underground springs and high altitude make Tibet the world's largest freshwater repository after the polar icecaps.
Мероприятия в области водоснабжения и санитарии в условиях гуманитарных кризисов обеспечивают важную, жизненно необходимую помощь, так как весьма значительная доля случаев заболеваемости и смертности в чрезвычайных ситуациях вызывается заболеваниями, связанными с водой. Water and sanitation interventions in humanitarian crises provide essential, immediate life-saving support, as a very large portion of morbidity and mortality in emergencies is due to water-borne diseases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !