Exemples d'utilisation de "изгнав" en russe

<>
3 января 1833 года британские силы оккупировали Мальвинские острова, изгнав его жителей и находившихся там представителей аргентинских властей. On 3 January 1833, British forces seized the Malvinas Islands, expelling their inhabitants and the Argentine authorities established there.
3 января 1833 года британские вооруженные силы захватили Мальвинские острова, изгнав с островов проживавшее там население и аргентинские власти. On 3 January 1833, British forces seized the Malvinas Islands, expelling their inhabitants and the Argentine authorities established there.
Если спор из-за дипломатической собственности не будет разрешен в ближайшее время, Москва практически наверняка примет ответные меры, изгнав американский персонал из России и ограничив доступ к американской дипломатической собственности. Unless the dispute over diplomatic property is resolved quickly, Moscow will almost certainly follow through with expelling U.S. personnel from Russia and denying access to American diplomatic properties.
В конце декабря, когда американская разведка рассказала о фактах вмешательства в выборы, а также в ответ на продолжавшиеся в Москве преследования, Обама все-таки распорядился закрыть эти особняки с прилегающей территорией, изгнав оттуда дипломатов. In late December, after U.S. intelligence said there had been election meddling, and in response to the ongoing harassment in Moscow, Obama ordered the compounds closed and diplomats expelled.
Во время Первой мировой войны, когда распадалась Османская империя, турецкие националисты уничтожали не только армян и греков, но и осуществляли то, что сегодня носит название «геноцида ассирийцев», уничтожив и изгнав из восточной Турции говорящее на арамейском языке христианское население. During World War I, as Ottoman power dissolved, Turkish nationalists not only massacred Armenians and Greeks, but also perpetrated what is known today as the Assyrian Genocide, slaughtering and expelling the Christian Aramaic-speaking population of eastern Turkey.
Его ответ: «Они должны быть частично изгнаны». His answer: “They need to be partly terminated, and partly expelled.”
Он был изгнан из королевства. He was banished from the kingdom.
За рубежом Соединенные Штаты были изгнаны из Вьетнама в 1975 году коалицией коммунистических государств, включая СССР. Overseas, the United States had been driven out of Vietnam in 1975 by a coalition of Communist states, including the USSR.
Однако первый шаг заключается в том, чтобы народ Украины изгнал из власти своих политических хозяев, заменив их компетентными людьми со стороны и профессионально подготовленными технократами. But the first step is for the people of Ukraine to eject their political masters and replace them with competent outsiders and professional technocrats.
Отец Шеа, он сказал, что намеревался делать это, пока она сама не расхочет этого, чтобы изгнать из нее демона секса. Father Shea, he said that he was going to keep doing it to her until she didn't want it anymore, to exorcise the demon of sex in her.
Поэтому, если Америка хочет возглавить победный марш капитализма по планете, ей придется искоренить, изгнать как нечистую силу, растущую культуру корпоративного «крони капитализма». If America wants to lead capitalism's global march, it must exorcize a growing culture of corporate crony capitalism.
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото. The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan.
Изгнанный, после совершения тяжкого преступления. Banished after committing a serious crime.
Если мы будем изгнаны с Ближнего Востока, что, я думаю, начинает выглядеть все более вероятным, какое будущее ждет Израиль? If we’re driven out of the Middle East, which I think is beginning to look increasingly possible, what is the future of Israel?
Даже если сами Медведев с Путиным иногда думают о том, чтобы уйти в отставку и начать проводить больше времени на даче, для их ближайших помощников такой вариант был бы недопустим – ведь они в таком случае будут изгнаны из центра власти и потеряют – как материально, так и политически - намного больше, чем их патроны. If Medvedev or Putin has occasional thoughts of retiring to spend more time at the dacha, that is anathema to their closest aides, who will lose far more than their bosses, both materially and politically, by being ejected from the seat of power.
«С этой территории были изгнаны миллионы, - говорит он. “Millions have been expelled from this territory,” he said.
Медиум не может изгнать Ламию. The Lamia cannot be banished by a medium.
Пакистанской армии удалось почти полностью изгнать Талибан из региона в ходе военной операции в 2009 году, что принесло относительную безопасность жителям долины. The Taliban was largely driven out of the region in a Pakistani military operation in 2009 — bringing relative safety to its residents.
Он изгнал из России Агентство международного развития США USAID. He expelled the U.S. Agency for International Development.
Вы что, хотите изгнать нас из Спрингфилда? Why would you want to banish us from Springfield?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !