Exemples d'utilisation de "исходы" en russe

<>
Проверенные исходы (значения временных хранилищ) определяются как набор временных подузлов. The outcomes (the case values) tested for are defined as a set of case subnodes.
Эти случайные исходы - приложение к фундаментальному закону, а не его часть. And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition.
Здесь, в США, расходы на одного человека гораздо больше, а исходы у нас не лучше, чем во многих других странах. Here in the United States we spend more money per person for outcomes that are not better than many countries in the world.
Эта возрастающая подверженность людскому контакту – и, следовательно, идеям, деятельности и даже заболеваниям – может объяснить влияние размеров города на социально-экономические исходы. This increasing exposure to people – and hence to ideas, activities, and even diseases – could explain the impact of city size on socioeconomic outcomes.
Пример: Если вы бросаете кубик, возможные исходы: 1, 2, 3, 4, 5 и 6 - все с одинаковой вероятностью в 1/6. Example: If you roll a dice, the possible outcomes are 1, 2, 3, 4, 5 or 6 – all with equal probability of 1/6.
Мы можем предотвратить казалось бы неизбежные исходы и изменить качество жизни миллионов людей, которые, если присмотреться, выглядят как мы и чувствуют то же самое. We can turn the inevitable outcomes, and transform the quality of life for millions of lives who look and feel rather like us, when you're up close.
Это определяет исходы уголовных дел, потому что отсутствие тестирований мужчин, не дает возможности женщинам, инфицированным ВИЧ, доказать в суде, что ее сексуальный партнер заразил ее. This skews the outcomes of legal cases because the lack of testing of men makes it nearly impossible for a woman infected with HIV to establish before a court of law that her male sex partner infected her.
Поэтому даже в ситуациях, исходы которых не столь оптимальны, и у местных лидеров и у международных лидеров есть выбор, и они могут изменить ситуацию к лучшему. So even in situations where outcomes are less than optimal, local leaders and international leaders have a choice, and they can make a difference for the better.
Мы были бы озабочены, если бы этот негативный подход к докладу со стороны столь весьма малого числа делегаций свидетельствовал о нежелании с их стороны конструктивно работать с остальным из нас, с тем чтобы обеспечить субстантивные исходы от нашей работы в следующем году, ибо эффект на этот счет подрывал бы значимость данного органа и ограничивал бы его способность вносить конструктивный вклад в международную безопасность и разоружение. We would be concerned if this negative approach to the report by such a very small number of delegations were to signal an unwillingness on their part to work constructively with the rest of us to ensure substantive outcomes from our work next year, because the effect of that would be to undermine the relevance of this body and to limit its ability to contribute constructively to international security and disarmament.
Но исход гораздо менее ясен. But the outcome is far less clear.
На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода. And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении. Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Около половины из образовавшихся опухолей приведут к летальному исходу. About half of those tumors would result in death.
Положительный исход в решении данных проблем будет иметь очень важное значение, и не только для Косово. Success in resolving these issues has repercussions beyond Kosovo.
Многие из этих дел связаны с правом граждан на честный суд; из-за медленных судебных процессов обвиняемые, в том числе и журналисты, годами остаются в тюрьме без какого-либо исхода дела. Many of those cases relate to the right to a fair trial and slow judicial proceedings that keep defendants, including journalists, in jail for years without case resolution.
Потому что это создает впечатление, что исход нашего боя зависит не от нас. It entertains the notion our fate is in hands other than our own.
Аналогичным образом в Основных принципах применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка самое общее положение о применении огнестрельного оружия (принцип 9) предусматривает следующее: " В любом случае преднамеренное применение силы со смертельным исходом может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни ". Similarly, in the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, the most general statement on the use of lethal force, principle 9, provides that: “In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life.”
Но такой исход остается сомнительным. But such an outcome remains in doubt.
Такой исход был бы хорошим концом доминированию Алемана и Ортеги, которые плохо служили Никарагуа. Such an outcome would be a welcome end to the dominance of Alemán and Ortega, who have served Nicaraguans poorly.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении. Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !