Exemples d'utilisation de "концы" en russe avec la traduction "final"

<>
В конце концов, последнее слово останется за избирателями. Eventually, the voters will have the final say.
В конце концов, последнее слово останется за избирателями. Eventually, the voters will have the final say.
И в конце концов, бедняжки отправились на их окончательных отдых. And eventually, the poor things go to their final rest.
И в конце концов, бедняжки отправились на их окончательных отдых. And eventually, the poor things go to their final rest.
В конце зрителей просят «подписаться за iPhone 5» (никакого приза нет). In the final panel, readers are advised to “follow for a free iphone 5.” (There is no prize.)
Трамп похвалил их за эти разоблачения в конце своей предвыборной кампании. Trump touted the disclosures in the final weeks of the campaign.
Но в конце концов, это приводит к финальной фазе согласия с действительностью. But these will finally give way, eventually, to the final phase of acceptance.
Но в конце концов, это приводит к финальной фазе согласия с действительностью. But these will finally give way, eventually, to the final phase of acceptance.
НАСА не сообщает имена людей, проходящих испытания, пока те не дошли до конца. NASA does not release the names of people who make it over hurdles until the final one.
Мы с интересом и нетерпением ожидаем его окончательных выводов в конце этого года. We await the presentation of the final report later this year with great interest and anticipation.
ООН должен выстоять до конца с Толбертом в качестве четвертого и последнего обвинителя МТБЮ. The UN should stay the course with Tolbert as the ICTY’s fourth and final prosecutor.
При этом вполне возможно, что греки не до конца верят, что он будет последним. It’s possible the Greeks don’t believe it is quite that final.
И, в конце концов, нам нужна совершенно новая идея, это заправочная станция на орбите. The final missing piece, the real paradigm-buster, is this: a gas station on orbit.
И, в конце концов, нам нужна совершенно новая идея, это заправочная станция на орбите. The final missing piece, the real paradigm-buster, is this: a gas station on orbit.
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция? After all, who would have predicted a World Cup final between France and Italy?
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция? After all, who would have predicted a World Cup final between France and Italy?
Интрасети SharePoint помогут вам реализовывать свои проекты от начала до конца: проводить внутрикорпоративные кампании, запускать новые продукты, информировать сотрудников. Throughout the lifecycle of your projects, launches and internal campaigns, let the SharePoint intranet help you move seamlessly from concept to final product.
Для финального захвата власти, они сначала убрали банковские регулятивные правила, такие как закон Гласса-Стигалла, в конце 1990-ых. To carry out their final takeover, they first removed banking regulations, like the Glass-Steagall Act, in the late 1990s.
Важнее всего то, что начать новую главу проще, чем закончить. И она ни в коем случае не предопределяет конец книги. Most importantly, beginning a new chapter is not the same as ending one — and it by no means preordains the final pages of the book.
В конце концов, когда дело дошло до органов общественной безопасности, судов, а также пенитенциарной системы, последнее слово осталось за Гу. After all, when it came to the public-security organs, the courts, and the prison system, Gu always had the final say.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !