Exemples d'utilisation de "концы" en russe avec la traduction "end"

<>
Может быть он обрубает концы. Well, maybe he's tying up loose ends.
Мы должны обрубать все концы. We can't have loose ends.
Ваш приятель Джин пытается свести концы? Your buddy Jinn tying up loose ends?
Эм, сводим концы с концами, вообще. Um, odds and ends, really.
Потому что я пытаюсь обрубить концы. Because I'm tying up loose ends.
• Закрытые концы линий+ (пикселей) - показывать закрытые линии. • Closed line ends+(pixels): to show closed line ends.
Нет, они просто отпилили концы и закрасили. No, they just sawed off the ends and painted over the nubs.
Мы слишком близко подобрались - они обрубили концы. We got too close, so they had to cut out the loose ends.
Вы принимаете ставки, чтобы свести концы с концами? You running a little book to make ends meet?
Майя хочет, чтобы ты обрубила все концы, да? Maya wants you to tie up loose ends, huh?
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами. I hope I can manage to make both ends meet.
Она убивает Белла, затем Дрейера, обрубает все концы. She kills Bell, then Drayer - both loose ends.
Их цель – свести концы с концами, а не начать карьеру. The goal is to make ends meet, not to launch a career.
И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами. And you have a problem making ends meet.
Предсмертные переломы черепа, ребер, таза и проксимальные концы обеих бедренных костей. Perimortem fractures to the skull, ribs, pelvis and the proximal end of both femurs.
Если установлен флажок Обеспечение целостности данных, концы линии будут выглядеть утолщенными. If you selected the Enforce Referential Integrity check box, the line appears thicker at each end.
Нахождение внизу, у основания, означает, что вы мучаетесь, сводя концы с концами. Being down at the bottom means that you're struggling to make ends meet.
А затем Гейдж устранил её и забрал телефон, чтобы обрубить все концы. And then Gage eliminated her and took the phone to tie off all loose ends.
Определенно без всяких излишеств, он до сих пор тяжело работает, чтобы свести концы. There's definitely no excess, and he definitely still works hard in order to make ends meet.
Его дух не обретет покой, пока мы ему не поможем свести концы с концами. His spirit won't be at rest until we help him tie up a loose end.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !