Exemples d'utilisation de "легкая травма" en russe

<>
С тех пор положение во многом изменилось, хотя до сих пор некоторые заключенные сообщают об избиениях и поступают с легкими травмами. Since then the situation had changed a great deal, although there were still detainees who reported having been beaten and who had slight injuries.
После этого Анна отправилась в больницу, где у нее была обнаружена легкая травма мозга и многочисленные гематомы. After the appointment, Anna went to the hospital, where she was diagnosed with a moderate brain injury and multiple hematomas.
Работа водителя не такая легкая как кажется. The job of a driver is not as easy as it looks.
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени. Unfortunately, my injury prevented me from getting any game time.
Удобная и легкая в использовании. Simple and easy to use.
Травма головы. It's a head injury.
Легкая диверсификация по странам и секторам Easy diversification across sectors and countries
Травма позвоночника. It's a spinal injury.
Как отмечают многочисленные аналитики, случай с Украиной уникален, потому что она — очень легкая мишень. У нее нет ни институтов, ни компетенции, ни надлежащего государственного управления. As numerous analysts have pointed out, Ukraine's case is unique because it has been such an easy target – precisely because it lacked institutions, expertise and good governance.
«Еще одна травма для нас — потеря организации, в которую мы так много вложили, разлука с нашими любимыми коллегами, — сказала Светлана. “Another trauma was the loss of the organization we worked so hard to build — separation from our beloved colleagues,” Moroz said.
Внешне быстрая и легкая победа США в Афганистане заставила Россию и Китай поспешно создать союз. The seemingly quick and easy U.S. victory in Afghanistan put the pressure on Russia and China to consummate the marriage quickly.
Причиной, по которой голландцы опасаются продолжать свои действия в Афганистане, является не травма второй мировой войны, а события, произошедшие в маленьком городе в Боснии под названием Сребреница. The reason the Dutch are wary of carrying on in Afghanistan is not the trauma of World War II, but of a small town in Bosnia called Srebrenica.
Но Россия - это не какая-то там легкая добыча или слабый противник. However, Russia would be no pushover.
В то время как они признают, что травма часто является незабываемой, эти определенные клинические теоретики психических травм утверждают, что условие, известное как "травматическая разделяющая амнезия", делает почти половину жертв неспособными вспомнить о своей травме именно из-за того, что она была настолько ужасающей. While acknowledging that trauma is often all too memorable, these certain clinical trauma theorists assert that a condition known as "traumatic dissociative amnesia" leaves a large minority of victims unable to recall their trauma, precisely because it was so overwhelmingly terrifying.
В это время консультант Кремля Дмитрий Суслов (Dmitry V. Suslov), заместитель директора российского Совета по внешней и оборонной политике, спокойно сидел в кресле, а на его красноватом лице играла легкая улыбка. Meanwhile, Kremlin consultant Dmitry V. Suslov, deputy director of the Council on Foreign and Defense Policy in Russia, sat back with a slight smile on his ruddy face.
Для правителей России это еще более болезненная травма, вызвавшая у них сильнейший и стойкий психологический комплекс. That trauma burns even deeper among Russia's rulers, where it has generated a powerful and persistent psychological complex.
С позиции кремлевских силовиков, любой подобный список – легкая лазейка. From the position of the Kremlin hardliners, any such blacklist offers an easy way out.
Потеря страны и особого положения в мире - это та травма, которая может привести к возникновению чрезвычайного и потенциально сильного национализма. Losing a country and a special place in the world is the sort of trauma that could lead to the emergence of extreme and potentially violent nationalism.
Если в эти прибалтийские страны осуществят вторжение российские танковые войска (это маловероятно, но такая возможность вызывает тревогу, поскольку маленьким членам НАТО будет трудно защитить себя), то вооруженная «Джавелин» легкая пехота станет первой линией обороны в Прибалтике до прибытия основных сил НАТО. If the Baltic states were invaded by Russian armor — not truly a likely event, but one much worried about because the small NATO countries would be hard to defend — light infantry wielding Javelins would basically serve as the Baltics’ first line of defense on the ground until NATO mobilized.
И эти изображения настолько чрезвычайно шокирующие, что то, что их не их показывают - вместе с графическими изображениями бомбардировки детей в Газе или интервью при освобождении с выжившими в Гуантанамо, - не позволяет американцам понять события, которые могут наносить другим людям такую же травму, как травма от террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года. And the images are so extraordinarily shocking that failing to show them - along with graphic images of the bombardment of children in Gaza, say, or exit interviews with survivors of Guantánamo - keeps Americans from understanding events that may be as traumatic to others as the trauma of the terrorist attacks of September 11, 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !