Exemples d'utilisation de "на фоне" en russe

<>
Нарисуйте деревья на фоне голубого неба. Paint the trees against the background of the blue sky.
на фоне полного паралича гражданской власти. against the backdrop of a totally paralysed civil government.
Черные дыры теряются на фоне темного неба. Now black holes are dark against a dark sky.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
Раскрасьте направляющие, чтобы они выделялись на фоне слайдов. Choose a color to make your guides stand out against the slide background.
На фоне сравнительного улучшения ситуации Ливан выглядит исключением. Against this backdrop of relatively improved conditions, Lebanon stands out as an exception.
Комментарии Обамы прозвучали на фоне нового кровопролития в Алеппо. Obama’s remarks came against the backdrop of more bloodshed in Aleppo.
ЕС продлил санкции против России на фоне обостряющихся разногласий E.U. extends sanctions against Russia amid a growing split over their future
На фоне этого у экономического оптимизма есть некоторый смысл. Against this background, economic optimism makes some sense.
Задайте цвет логотипа, чтобы он выделялся на фоне панели идентификации. Remember to set the logo color so it stands out against the background of the identity bar.
Все это будет происходить на фоне продолжающегося конфликта низкой интенсивности. All this will take place against a backdrop of continuing low-level conflict.
На фоне этого ЕС должен предпринять действия по двум фронтам. Against this background, the EU needs to take action on two fronts.
Днем в небо поднимается смог на фоне величественных гор Эльбурс. By day a haze of smog drifts skyward against the magnificent backdrop of the Alborz Mountains.
Он начат на фоне популистской реакции антиглобалистов, охватившей многие развитые страны. It runs against the grain of a populist anti-globalization backlash that is brewing in many developed countries.
На фоне постоянного роста предложения возникающий в итоге дисбаланс неизбежно оказывается дефляционным. Juxtaposed against a backdrop of ever-expanding supply, the resulting imbalance is inherently deflationary.
Нападки на христиан участились на фоне роста недоверия между христианами и мусульманами. Attacks against Christians have intensified as mistrust between Christians and Muslims deepens.
Амина, вы- яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса. Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
Эти движения за независимость усилились на фоне экономического кризиса, вызванного удешевлением нефти. Those independence movements multiplied against the background of an economic crisis brought on by cheap oil.
Зачастую прокуратура предъявляет обвинения на фоне протестов, участники которых обвиняют полицию в расизме. Often, prosecutors pursued charges against a backdrop of protests accusing police of racism.
Сокращение роста в регионе происходит на фоне неустойчивых цен на продовольствие и топливо. Declining growth for the region comes against the backdrop of volatile food and fuel prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !