Exemples d'utilisation de "наступающем" en russe

<>
С самыми лучшими пожеланиями в наступающем году. Good Wishes for the Coming Year.
Это позволяет нам прогнозировать сильный доллар в наступающем году. That leaves us with the prognosis of a strong dollar for the coming year.
Есть, конечно, риски для темпов роста экономики в наступающем году. There are, of course, risks to the pace of expansion in the coming year.
В наступающем году Новый Ближний Восток не сулит ничего хорошего. The new Middle East bodes poorly for the coming year.
Однако чуть больше половины опрошенных ожидают улучшения в наступающем году. Still, a little more than half anticipated improvement over the coming year.
Эффект снижения курса доллара в наступающем десятилетии мог бы быть также очень важен. The effect of a decline in the dollar over the coming decade could be equally important.
В наступающем году их страны должны воспользоваться перспективами своего религиозного многообразия и обеспечить религиозную свободу всем. In the coming year, their countries should embrace their religiously diverse future and accord religious freedom to all.
Но, как только эти временные влияния начнут отпадать в наступающем году, общая ценовая инфляция начнет увеличиваться более быстрыми темпами. But, as these temporary influences fall away in the coming year, overall price inflation will begin to increase more rapidly.
Тем не менее вопрос стоит не в том, как отработала экономика Еврозоны, а как она поведет себя в наступающем полугодии. Yet the question is not how the Eurozone economy has already performed, but how it will perform in the months to come.
У Европы очень мало шансов выйти из той ловушки, которой является безработица, в наступающем году - году рецессии - или в ближайшие несколько лет. Europe does not stand much of a chance to emerge from its unemployment trap either in the coming year of recession or any time soon.
Но пока еще слишком рано делать вывод о том, что приезд Шойгу в Тегеран свидетельствует о наступающем стратегическом сдвиге в российско-иранских отношениях. Yet it is still too early to presume that Shoigu’s presence in Tehran is an indication of a coming strategic shift in Iranian-Russian relations.
В наступающем году можно ожидать 3% рост, притом предполагается, что большая часть этого роста все еще будет происходить в условиях экономики с полным использованием ресурсов. The coming year is likely to deliver 3% growth, the most to be expected in a still fully employed economy.
Но экономика США имеет больше шансов на достижение значительно более высокого реального темпа роста в наступающем году, чем в любое время с начала экономического спада. But the US economy has a better chance of achieving a significantly higher real growth rate in the coming year than at any time since the downturn began.
Несмотря на то, что не совсем ясно, насколько сильной будет экономика США в 2010 году, важно заглянуть вперед и представить, как она будет функционировать в наступающем десятилетии. Although the strength of the US economy in 2010 remains uncertain, it is important to look ahead to its likely performance in the coming decade.
АЛЬБЕРТА - Пока Китай вступает в "год Быка", у нас есть время подумать над событиями, которые произошли за прошлый год, есть о чем поразмышлять и в наступающем году. ALBERTA - As China enters the "Year of the Ox," there is much to reflect on from the past 12 months and even more to speculate about regarding the coming year.
В консультации примут участие ведущие представители интеллигенции стран Африки и специалисты-африканисты, руководители средств массовой информации, представители молодежи и общественные лидеры, которые рассмотрят положение детей в Африке в наступающем десятилетии. The consultation will bring together leading African and Africanist intellectuals, media leaders, young people and civil society leaders to consider the situation of children in Africa in the coming decade.
Хотя есть и серьезные риски, с которыми встретится американская экономика в наступающем году, есть также и хорошие шансы того, что рост будет существенно сильнее, чем он был когда либо до начала рецессии. Although there are serious risks facing the US economy in the coming year, there is also a good chance that growth will be substantially stronger than it has been since before the recession began.
Когда я учитываю все ключевые компоненты, я делаю заключение, что ежегодный экономический рост в наступающем десятилетии, возможно, будет около 1,9%, примерно столько же, сколько был средний рост в последние десять лет. When I add up all the key components, I conclude that the coming decade’s annual growth is likely to be about 1.9%, roughly the same as the average rate over the past ten years.
В результате получился огромный дефицит бюджета, который достигнет колоссального размера в наступающем году (по оценкам 1 триллион долларов США), к чему следует добавить давление рецессии, спасительные меры для банков, а также кратковременные меры финансовых стимулов. The result is a massive budget deficit, which will expand to gargantuan proportions in the coming year (perhaps $1 trillion) under the added weight of recession, bank bailouts, and short-term fiscal stimulus measures.
Кроме того, Федеральная резервная система США, Банк Англии, и Европейский центральный банк понимают, что даже если цены за энергию не поднимутся в наступающем году, стабильный уровень цен на нефть и другие виды энергоносителей вызовут рост инфляции. Moreover, the US Federal Reserve, the Bank of England, and the European Central Bank understand that even if energy prices do not rise in the coming year, a stable price level for oil and other forms of energy will cause the inflation rate to rise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !