Exemples d'utilisation de "начинаем" en russe avec la traduction "embark"

<>
И теперь мы начинаем соревнование медицинской мощи, выдержки и сноровки. And so now, we embark upon a contest of medical strength, stamina, and skill.
Начните создавать свой капитал сегодня! Embark upon creation of your capital today!
Решится ли Путин начать новое приключение? Will Putin embark on another adventure?
…и, конечно же, ЕЦБ начал ранее упомянутую программу QE • …and of course, the ECB embarked on the aforementioned QE program
Европейский Союз недавно начал политику «конструктивного вмешательства» в отношении Беларуси. The European Union recently embarked on a policy of “constructive engagement” with Belarus.
И она не собиралась сразу начинать новый поход против коммунизма. It wasn't about to embark on a crusade against Communism just yet.
СТРАСБУРГ - Европейский Союз недавно начал политику "конструктивного вмешательства" в отношении Беларуси. Strasbourg - The European Union recently embarked on a policy of "constructive engagement" with Belarus.
Вы знаете - Был вопрос, что вдохновило меня начать все это делать. You know, there is a - I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
В результате, власти могут рассчитывать на полную легитимность, начиная реформаторские проекты. As a result, governments can claim a powerful legitimacy in embarking on reform efforts.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms.
После терактов 11 сентября 2001 года президент Буш начал вести одностороннюю внешнюю политику. After the terrorist attacks of September 11, 2001, President Bush embarked on a unilateral foreign policy.
Обама начнет свой второй срок в ситуации, когда мировая экономика стоит на распутье. Obama will embark on his second term with the global economy at a crossroads.
В 2000 году правительство начало работу по программе подготовки Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты. In 2000, the Government embarked on a programme for the preparation of a National Poverty Reduction Strategy.
Однако, Аргентина, казалось, все делала правильно, когда начинала рассчитанную на десять лет программу реформ. Argentina, however, seemed to do everything right when it embarked on a decade of structural reform.
Москва вряд ли в ближайшее время начнет работу над таким фантастическим проектом как «Лидер». Moscow is unlikely to embark on any fantastical projects like the Leader anytime soon.
Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке. Ostensibly, President Bush has embarked on a new political and military strategy for the war-torn Iraq.
Вследствие терактов 11 сентября Соединенные Штаты запустили машину военных расходов и начали ошеломительную военную кампанию. In the aftermath of the September 11 attacks, the United States embarked upon a stunning campaign of military spending and war.
Если лишь одна оговорка этому, если ЕЦБ решит начать количественное смягчение на заседании этой недели. A caveat to this is if the ECB decides to embark on QE at its meeting this week.
И обе начали наступление на своих соседей, используя при этом как мягкую, так и грубую силу. And both embarked on soft- and hard-power attacks on their neighbors.
Далее Обама заявил, что и они тоже начали невероятное путешествие, вернув себе свободу после многолетних репрессий. They, too, he told them, had embarked on an improbable journey — reclaiming freedom after decades of repression.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !