Sentence examples of "нашлось" in Russian

<>
На Владимира Путина ничего подобного не нашлось. There is nothing comparable to say about Putin the individual.
Для Спасительницы в этом мире места не нашлось. There was no room for a savior in my world.
Баллистики проверили пули через общую базу, но, к сожалению, совпадений не нашлось. I had ballistics run them through IBIS, but unfortunately no matches were found.
Неужели в этом замке не нашлось другого места для работы, кроме этой комнаты? In this castle, is there no place to work but your room?
Но у него нашлось достаточно прагматизма не становиться в оппозицию к трем ядерным державам НАТО. But he has been enough of a pragmatist not to ram the point home against the opposition of NATO's three nuclear weapon states.
Для меня вновь не нашлось места в лагере мечты для поклонников Оркестра Йо-Йо Ма. Once again, there is no room for me at the Yo-Yo Ma Orchestral Fantasy Camp.
Но неужели среди организаторов не нашлось ни одного человека, способного предотвратить превращение дискуссии в идеологическую драку? But was there no one among the organizers who might have prevented this from becoming an ideological cage-match?
В итоге, у революций 2010-2011 годов не нашлось лидеров, которые бы могли заполнить возникший политический вакуум. The 2010-11 revolutions were leaderless, and thus could not fill the resulting political void.
Вы говорили об Анжелике так, будто она была уже при смерти, и в её доме нашлось множество тому подтверждений. You talked about Angelique as though she were already dying, plenty of evidence of which could be found at her house.
Всего нашлось 3 100 фотографий, сделанных 118 фотографами, собранных под вот этим кратким, понятным заголовком и отображающихся в обратном хронологическом порядке. There were 3,100 photos taken by 118 photographers, all aggregated and then put under this nice, neat name, shown in reverse chronological order.
И я ходила в школу с другими девочками, которые были детьми политиков и которые учились гораздо хуже меня, и для них там нашлось место. And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians, and who had done much, much worse than I did, and they had slots there.
Чтобы превратить его в реальность, администрация должна активно работать с ведущими членами Конгресса, добиваясь того, чтобы в календаре последней сессии нашлось 14 необходимых дней. To make it a reality, the administration should work aggressively with congressional leaders to ensure that there are fourteen days on its lame-duck calendar.
В начале октября ОЗХО получила Нобелевскую премию мира, однако, по словам Смита, времени отпраздновать это у инспекторов пока не нашлось - они были слишком заняты работой. In the beginning of October the OPCW received the Nobel Peace Prize, however, according to Smith, so far inspectors found no time to celebrate this - they were too busy with work.
Как Европа, так и США стоят на пороге кризиса, и возрастают опасения, что проблеме финансового обвала, сопровождавшего крах рынка субстандартных закладных, ещё не нашлось решения. Europe and the United States are both entering recession, and fears are mounting that the financial meltdown accompanying the sub-prime mortgage debacle has not worked itself out.
Но для тонкого темного диска место все же нашлось, в связи с его стягивающим эффектом и дополнительной неопределенностью, вызванной чистым дрейфом звезд Млечного Пути, за которыми ведется наблюдение. But there is indeed wiggle room for a thin dark disk yet, due both to its pinching effect and to additional uncertainty caused by a net drift in the Milky Way stars that have been monitored thus far.
Пока покупателей не нашлось: частично это связано с высокой ценой на машину, которая еще не прошла реальных испытаний, частично с тем, что в покупке этих танков заинтересована сама Россия. No export customers have been lined up, in part because of the high price tag for an untested machine, and in part because Russia is keen to rearm.
Один из самых популярных сайтов в мире, под управлением самой мощной компании в мире, но ни у YouTube, ни у Google не нашлось никаких особых привилегий для решения проблемы. One of the most popular websites in the world, run by the most powerful company in the world, and there was nothing that YouTube or Google were particularly privileged to do about it.
Более того, хотя активы путинских друзей в США и Евросоюзе должны быть заморожены, согласно условиям санкций, введённых в ответ на незаконную аннексию Крыма Россией, в реальности практически никаких активов не нашлось. In fact, while the assets of Putin’s cronies in the US and the European Union are supposed to be frozen, according to the sanctions imposed after Russia’s illegal annexation of Crimea in 2014, hardly any have been found.
И все же то, что для встречи с Саакашвили в расписании не нашлось времени, удивительно с учетом того, как искренне он поддерживает интересы США, например, в войнах в Ираке и в Афганистане. Still, Saakashvili’s exclusion from the bilateral schedule is striking considering his strong support for U.S. interests, such as the wars in Iraq and Afghanistan.
Как зачастую случается в ЕС, у французов нашлось изящное слово для обозначения такого феномена: engrenage (машина) - слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции. As so often in the EU, the French have a neat word for this: éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.