Exemples d'utilisation de "непропорциональный" en russe

<>
Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес. The independent board members would constitute only a small minority, but their presence and professional expertise would give them disproportionate weight.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
Поэтому уменьшение концентрации N в испражнениях животных путем уменьшения белкового содержания кормового рациона приводит к непропорциональному снижению потерь аммиака. Reducing N excretion by reducing the protein content of the ration, therefore, results in a disproportional decrease in ammonia losses.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. There are a number of ways to account for Jews' disproportionate achievement.
Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки. The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women.
Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая. These diseases disproportionately affect people in China.
Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной? How, then, do we know when force is disproportionate?
Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек. Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика. And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании. Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики. In other words, force becomes disproportionate when the costs of using it are too high.
В настоящий момент их непропорционально много в сирийских вооруженных силах и спецслужбах. Right now, they make up a disproportionately large share of the Syrian military and special services.
Важно, что радикальные исламисты – не единственная группировка с непропорционально высокой долей инженеров. And, critically, radical Islamists are not the only group with a disproportionate share of engineers.
Третье: действительно ли Китай играет непропорциональную большую роль в переформатировании мировой экономики? Finally, has China played a disproportionate role in reshaping the world economy?
Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей. Instead, certain members now do a disproportionate amount of the fighting, funding, and dying.
Отдельные пользователи выиграют непропорционально много, в то время как другие не получат ничего. Some users capture disproportionate gains, while others fail to benefit.
Но если барьеры повышаются, тогда негативный эффект для общего благосостояния начинает расти непропорционально. But as barriers become higher, the negative impact on welfare grows disproportionately.
И снова мы видим ту же картину: на Африку приходится непропорционально малое число врачей. And here, again, we see Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.
У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют. The problem of disproportionate force has different contours on the battlefield, when soldiers are already at war.
К сожалению, большая и относительно непропорционально доля плодов этого роста идет на пользу военной экспансии. Regrettably, a large and relatively disproportionate share of the fruits of that growth is going toward military expansion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !