Sentence examples of "несовершеннолетних без сопровождения" in Russian
После того, как пограничная служба США арестовала около 63000 несовершеннолетних без сопровождения на юго-западной границе страны в этом году, иммиграционная реформа снова вышла на поверхность - на этот раз как проблема женщин.
After U.S. border patrol apprehended nearly 63,000 unaccompanied minors at the country's southwest border this year, immigration reform surfaced once again - this time as a women's issue.
В нем предусматривается защита лиц, находящихся в особо уязвимом положении, включая несовершеннолетних, полностью или частично неправоспособных лиц, несовершеннолетних без сопровождения взрослых, умственно или физически неполноценных лиц, престарелых, беременных женщин, родителей-одиночек с несовершеннолетними детьми, лиц, подвергшихся пыткам, изнасилованию или другим серьезным формам психологического, физического или сексуального насилия, а также других лиц, находящихся в уязвимом положении.
This Law ensures protection of particularly vulnerable persons, including minors, persons fully or partially deprived of legal capacity, unaccompanied minors, persons with mental or physical disability, old persons, expectant mothers, single parents with under-age children, persons who have undergone torture, rape or other grave forms of psychological, physical or sexual violence and other vulnerable persons.
дать государствам-участникам ориентировки и рекомендации в отношении содержания этой комплексной политики в области правосудия по делам несовершеннолетних, уделяя при этом особое внимание предупреждению преступности среди несовершеннолетних, внедрению альтернативных мер, позволяющих решать проблему преступности среди несовершеннолетних без использования судебного разбирательства, а также толкованию и осуществлению всех других положений, содержащихся в статьях 37 и 40 Конвенции;
To provide States parties with guidance and recommendations for the content of this comprehensive juvenile justice policy, with special attention to prevention of juvenile delinquency, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures, and for the interpretation and implementation of all other provisions contained in articles 37 and 40 of the Convention;
Например, женщины без "хиджаб" (исламский головной убор для женщин) и без сопровождения дуэньи не смогут выходить из дому;
For example, women without "hijab" and a chaperone may not leave their homes;
В Законе о толковании говорится: " Деяния, содержащие в себе состав преступления, которое до 22 июня 2005 года квалифицировалось согласно статьям 505, 506 и 507 Уголовного кодекса, предусматривавшим наказание за посягательства на сексуальную целостность несовершеннолетних без вступления с ними в половые сношения, как покушение на целомудрие, не были исключены из числа уголовно наказуемых и подпадают под действие рассматриваемой статьи с момента вступления ее в силу ".
The Interpretation Act establishes that “the constituent elements of the types of conduct that, until 22 June 2005, were described in articles 505, 506 and 507 of the Penal Code, which punished acts committed against the sexual integrity of minors, but not involving carnal access (acts considered as indecent assault), have not been eliminated, but will instead be subsumed into the article that is being interpreted, once that article enters into force”.
Сэр, я не могу вам позволить пойти без сопровождения в такую толпу.
Sir, I can't allow you to go unescorted into all those people.
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
You will not enter the bridge or any secured space unescorted.
Мне даже в центр города не сходить без сопровождения двух наркоманок.
I can't even go downtown without being chaperoned by two drug addicts.
Так, либо мы держим своё слово и отпускаем его в школу без сопровождения, или он останется дома.
So, we either keep our word and let him go to school without security, or he stays home.
Эй, ты же знаешь, что женщина не может выйти на улицу без сопровождения мужчины.
Hey, you know a woman can't be out in public unescorted bya man.
Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля.
Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff.
Вы освобождаете заключённых, которые идут в то же самое место, без сопровождения.
You will release the prisoners, who will walk to the same point, unaccompanied.
Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения.
Leela, I can't help with notice you're unescorted.
Мы поём кавер-версии хитов, но без сопровождения инструментов.
We sing covers of songs but we do it without any instruments.
Молодые девушки - принцессы, королевы не покидают замок без сопровождения.
Young girls - royals, queens - do not leave the castle alone.
Тысячи детей без сопровождения взрослых (самая уязвимая группа мигрантов) до сих пор ждут переселения.
Thousands of unaccompanied children, the most vulnerable of migrants, have yet to find a place.
Я попросила взрослых на пару минут впустить детей одних, без сопровождения.
So I made a deal with the adults that the kids could come in without any adults for two minutes on their own.
В качестве примера можно сообщить о том, что сербы из Косово и Сербии на личных автомобилях без сопровождения 24 ноября приезжали в монастырь Високи-Дечани на празднование Дня святого Стефана.
In illustration, Serbs from Kosovo and Serbia travelled unescorted in private cars to Visoki Dečani monastery to celebrate Saint Stefan's Day on 24 November.
В этом контексте правительство Испании вместе с региональными административными органами осуществляет программы, созданные для таких целей, как предотвращение и ликвидация жестокого обращения с детьми, поощрение сочетаемости трудовой деятельности с жизнью семьи, а также оказывает помощь семьям в особо сложных ситуациях и иностранным детям, оказавшимся без сопровождения взрослых.
In this context, the Government of Spain is carrying out, together with the regional administrations, programmes for purposes such as preventing and eradicating child abuse, reconciling family and work life and helping families in particularly difficult situations and unaccompanied foreign children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert