Exemples d'utilisation de "нынешнего" en russe avec la traduction "this"

<>
Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса. This toxic interaction is at the heart of today's Bosnian crisis.
Последней каплей стали кризисы нынешнего года в Турции и Аргентине. The last straws were this year's crises in Turkey and Argentina.
Однако в ходе нынешнего кризиса действия Путина отнюдь не соответствовали господствующим ожиданиям. But throughout this crisis, Putin has confounded prevailing expectations.
В этом отношении правительство Коля ничем не отличалось от нынешнего правительства Шредера. In this, Kohls government was no different than Schröders.
В прошлом ЕС пережил не один политический кризис, были и посерьёзнее нынешнего. The EU has confronted many political crises in the past, some much more severe than this one.
Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений. But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners.
И победитель нынешнего конкурса гумбо - действующий чемпион и местный герой - доктор Брик Бриланд! And the winner of this year's gumbo cook-off - and still champion - our local hero, Dr. Brick Breeland!
До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву. To this day, this is the most Medals of Honor ever awarded for a single battle.
Однако такой подход грозит сохранением динамики государственной дисфункции, которая довела США до нынешнего состояния. But that risks ensuring the persistence of the dysfunctional dynamics that brought the US to this point.
— Мы также рассчитываем, что первые модернизированные штурмовики поступят в войска до конца нынешнего года». “We expect that the first modernized attack aircraft will arrive in troops before the end of this year.”
Америку должна в большей степени тревожить не многополярность, которая значительно эволюционировала на протяжении нынешнего столетия. What should alarm the US most is not the multipolarity that has been evolving throughout this century.
В конце июня нынешнего года материалы уголовного дела с обвинительным заключением были направлены в суд. At the end of June of this year, a criminal case file with an indictment was sent to court.
Тем не менее, вплоть до нынешнего года реальные оборонные расходы оставались на уровне около 3% ВВП. And still, until this year, actual defense spending remained at about 3% of GDP.
Для предотвращения катастрофы в будущем европейским лидерам надо сделать правильные выводы из французских выборов нынешнего года. Still, to avoid a future disaster, European leaders must learn the right lessons from this year’s French election.
По оценкам комиссии по изменению климата ООН, снежная масса Антарктики должна увеличиться в течение нынешнего столетия. The UN climate panel estimates that Antarctica's snow mass will actually increase during this century.
Сражение, которое на самом деле определит облик нынешнего столетия, будет вестись между долгосрочным мышлением и краткосрочным. The battle that will actually define this century will pit long-term thinking against short-term thinking.
Теперь, с усилением Китая, одним из главных вопросов нынешнего века будет то, как на это прореагирует Япония. Now, with the growth of Chinese power, one of the great questions for this century will be how Japan responds.
Я знаю, что это чрезвычайно сложная техническая задача, выполнить которую до конца нынешнего столетия, наверное, не удастся ... Reagan acknowledged that his vision represented "a formidable technical task, one that may not be accomplished before the end of this century."
В результате, Турция, а не Иран находится на пути превращения в ключевую силу Ближнего Востока нынешнего столетия. As a result, Turkey, not Iran, is on track to become this century's key Middle Eastern power.
Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны. Such largesse betrays a fundamental misunderstanding of the causes of today's discontent, because it assumes that these causes are purely material.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !