Usage examples of "облегчит" in Russian with translation to English

<>
Безвизовый режим облегчит весь процесс этого международного обмена. Visa freedom will facilitate all of these international exchanges.
Особое значение имеет тот факт, что в начале 2006 года СЖД приняли новое руководство по вопросам учета и принципам составления отчетности, тем самым определив основы управленческого учета на уровне предприятия, а новая система оценки имущества, основных производственных средств и оборудования дополнительно облегчит задачу применения МСУ в ходе подготовки финансовых отчетов. A fact of particular importance is that, at the beginning of 2006, ZS have adopted a new Rulebook on Accounting and Accounting Policies thus defining the bases for setting-up the management accounting at the Enterprise level and the new evaluation of property, plant and equipment will further alleviate the implementation of IAS during the preparation of Financial Statements.
Оно также облегчит бремя предубеждений и субъективизма, вытекающих из интеллектуального экстремизма в мире, где существуют идеологические и политические проблемы. It will also lighten the burden of prejudice and subjectivity born of intellectual extremism in a world that is not free from ideological and political complexities.
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе. That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
Она хотела бы больше знать о Комиссии по равным возможностям, которая предусмотрена в Конституции и которая, по-видимому, облегчит бремя министерства, выполняя необходимую роль контрольного органа. She would like to know more about the Equal Opportunity Commission as provided for in the Constitution, which would seem to lighten the burden of the Ministry by filling the necessary role of watchdog body.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. But Germany’s acceptance of Eurobonds would transform the atmosphere and facilitate the needed reforms.
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. This will facilitate the conduct of monetary policy by reducing uncertainty and bolstering credibility still further.
Миллиард долларов увеличит снабжение сетками для кроватей, обработанных инсектицидами, и облегчит обеспечение высокоэффективного лечения. A billion dollars would expand the provision of insecticide-treated bed-nets and facilitate provision of highly effective treatment.
Такой закон, как утверждается, облегчит появление европейских интернет-платформ и гарантирует "открытый доступ" пользователей. Such regulation, it is argued, would facilitate the emergence of European Internet platforms and guarantee "open access" to users.
Расширение доступа к венчурному капиталу, который облегчит либерализацию финансовых услуг, могло бы также помочь. Improved access to venture capital, which liberalization of financial services would facilitate, could help.
Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности. To facilitate the extremely complex task of counter-terrorism policymaking in the EU, we now have a Plan of Action, approved by the European Council, which clearly specifies who does what, and by when.
Электрификация сельскохозяйственных районов облегчит хранение и транспортировку сельскохозяйственной продукции, улучшит продовольственную безопасность и повысит доходы фермеров. Electrifying agricultural areas would facilitate the storage and transportation of farmed products, improve food security, and increase farmers’ earning capacity.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками. A deeper and more efficient financial sector would also reduce transaction costs and facilitate risk management.
Предлагаемый порог обогащения на уровне 40 %, вероятно, облегчит, а возможно, и позволит дальнейшее использование нынешних конструкций реакторов. The proposed cut-off enrichment of 40 % is likely to facilitate and possibly allow the continuous use of current reactor designs.
Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации. The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained.
В других областях Рабочая группа тесно подошла к достижению договоренностей и успешному уточнению проекта текста, что облегчит будущие обсуждения. In other areas, the Working Group moved closer to reaching agreement and succeeded in refining the draft text to facilitate future discussions.
Параметр 5 Границы заповедных эталонных полигонов должны представлять собой прямые линии, что облегчит их быстрое признание всеми заинтересованными сторонами. Guideline 5 The boundaries of preservation reference areas should be straight lines to facilitate rapid recognition by all stakeholders.
Точно так же использование на пограничных контрольно-пропускных пунктах информационных технологий облегчит передачу информации и позволит сократить время ожидания. Similarly, use of information technology at the border control points will facilitate the flow of information and reduce waiting time.
В этой связи он приветствует инициативу Комиссии акцентировать внимание на достигнутом прогрессе и приоритизировать свои рекомендации, что облегчит их выполнение. In that regard, he welcomed the Board's initiative to highlight progress achieved and prioritize its recommendations, thereby facilitating their implementation.
Этот перечень войдет в приложение I к юридически обязательному документу и облегчит определение опасных видов деятельности, подпадающих под его действие. This list will constitute annex I to the legally binding instrument and will facilitate the identification of hazardous activities falling under its scope.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!