Ejemplos del uso de "общается" en ruso
Traducciones:
todos376
communicate339
on speaking terms2
rub elbows with1
rub shoulders1
otras traducciones33
Представьте, что так общается и так говорит целая группа людей.
A whole group of people communicating that way, talking that way.
В наши дни уже никто не общается с помощью подобных объявлений.
These days, no one communicates by classifieds.
По мнению Лонгобарди, языковое разнообразие в интернете отражает то, как общается наш разноязыкий мир.
For Longobardi, language diversity online is a reflection of how a multilingual world communicates.
Но трудно понять, какое количество из них работает до сих пор, и сколько людей общается через iMessage.
But it’s hard to know how many are still in use, or how many people who have them are communicating via iMessage anyway.
Наш современный мир общается со всеми и вся больше, чем когда бы то ни было в прошлом.
Our modern world is communicating with itself and with each other more than it has at any time in its past.
Именно так строятся большинство маркетинговых кампаний. Так делается большинство продаж. Именно так большинство из нас общается друг с другом.
That's how most marketing is done, that's how most sales is done and that's how most of us communicate interpersonally.
Роль сервера почтовых ящиков содержит локальные почтовые ящики получателей и общается с организацией Exchange Online организации через прокси посредством локального сервера клиентского доступа.
The Mailbox server role hosts the on-premises recipient mailboxes and communicates with the Exchange Online organization by proxy via the on-premises Client Access server.
Для надлежащего выполнения этой задачи Группа финансовой разведки также регулярно общается с банками и переводящими финансовые средства организациями для гарантирования беспрепятственного обмена информацией.
To fulfil that task properly, the Financial Intelligence Unit is also regularly communicating with banks and money remitters to guarantee fluent information sharing.
С помощью сайта группы SharePoint Online наша команда взаимодействует, общается и вместе работает над документами, где бы мы ни находились: в офисе или в пути.
Our SharePoint Online team site lets my team work together, communicate, and share documents whether we’re in the office or on the road.
Еще не назвав свое имя, он прочитал Гринуолду наставление о том, что если тот не примет меры предосторожности, в опасности окажутся все те, кто с ним общается.
Before even revealing his name, he lectured Greenwald that his failure to erect safeguards "puts everyone who communicates with you at risk."
Он также проводит радикальные преобразования в системе взаимоотношений чиновников с их избирателями, общается с населением в местных и центральных СМИ, ездит в общественном транспорте и ходит по улицам.
He is also revolutionizing how officials communicate with their constituents, engaging with the public on regional and national media, riding on buses and walking the streets.
Как бывший офицер КГБ он принимает крайние меры предосторожности, чтобы избежать слежки; он редко общается по телефону или по компьютеру, всегда руководит важными государственными делами из самого сердца Кремля, укрывшись за его стенами.
A former KGB officer, he takes extreme precautions to guard against surveillance, rarely communicating by phone or computer, always running sensitive state business from deep within the confines of the Kremlin.
Или Белый Дом и Туманный Альбион не общаются?
Or aren't the White House and Foggy Bottom on speaking terms?
Банкиры, возможно, хотели бы несколько ограничить свои расходы, скажем, приговорив своих детей к общению с бедняками в государственных бесплатных школах или купив всего один дом.
Bankers might want to shed some of these costs by, say, sentencing their kids to rub elbows with the filthy Poors in public schools or owning just one house.
Европейцы и американцы, израильтяне и иранцы, египтяне и турки, палестинцы и тунисцы общались плечом к плечу.
Europeans and Americans, Israelis and Iranians, Egyptians and Turks, Palestinians and Tunisians rubbed shoulders.
Между тем, в то время как Путин не раз демонстрировал свою антипатию по отношению к Клинтон — несомненно, взаимную — Меркель продолжала общаться с российским лидером, терпеливо проводя долгие переговоры и достигая результатов.
But although Putin has displayed a visceral dislike of Clinton, which is clearly reciprocal, Merkel has remained on speaking terms with the Russian leader, patiently sitting through long negotiating sessions and achieving results.
Талисманы и хозяева общаются телепатически.
Familiars and their masters - we can communicate telepathically.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad