Exemples d'utilisation de "объятиях" en russe

<>
Ну, он держал меня в объятиях. Well, he was holding me in his arms.
Как оказалась в страстных объятиях своей подруженьки? Being in the throws of passion with your bestie?
Под утро она заснула в моих объятиях. At dawn she fell asleep in my arms.
Я бы сейчас сжимала своего сына в объятиях. I'd be cradling my son in my arms now.
Тебя не коробило, когда я была в твоих объятиях. It didn't bother you when I was in your arms.
Засыпать в ее объятиях и просыпаться, слушая звук ее дыхания. Falling asleep in her arms and wake up to the sound of her breathing.
Я расту и надеюсь когда-нибудь сжать тебя в объятиях. I'm growing up and hope one day you'll let me take you in my arms.
О неге в объятиях любовника она рассказывает в сонете XIII. But is lost in the arms of her lover in Sonnet Xlll.
Вы как цветок, и когда я держал вас в объятиях. You're like a flower, and when I held you in my arms.
Я не сдамся пока Беладонна не окажется в моих безопасных объятиях. I will not give up till Belladonna is safe in mine arms.
И он сжал меня в объятиях так, будто больше мы никогда не увидимся. And he held me in his arms as if we would never see each other again.
Если он и спасся в коварном море, то наверняка нашел смерть в объятиях анаконды. If he'd escaped the treacherous sea, he'd surely perished smothered by an anaconda.
И что касается его измен, я не раз заставала его в объятиях другой женщины. And as for his amours, I guess being trapped in his pajamas and a loose dressing gown.
На шестилетие мать подарила Биллу марку и шерстяную нить и пять минут держала в объятиях. On his sixth birthday, his mother gave him a postage stamp and a piece of yarn and hugged him for five minutes.
Смысл в том, что у меня наконец появилась возможность держать Амару в своих объятиях, но что делает она? The point is I finally had the chance to hold Amara in my arms, and what does she do?
Они были друзьями, и они сжимали друг друга в объятиях, смеялись, и их лица были вот на столько близко. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart.
Не беспокойтесь, история не кончается мной в его крепких объятиях - хотя я действительно провел в них несколько приятных моментов. Don't worry, th is doesn't end with me in his beefy arms - although I do spend a few choice moments in them.
- Она плакала в моих объятиях, а я вместо того, чтобы защитить ее, продумывал всякие аргументы, чтобы обратить ее в свою веру». “She was crying in my arms and instead of being there for her, I was thinking about all the arguments to convert her.”
К лету 2008 года Запад и Индия снова увидели Пакистан в объятиях хаоса, его приграничные районы - в руках исламистов, а ISI - вне контроля избранного гражданского правительства. By the summer of 2008, both the West and India were facing a Pakistan again in the grip of chaos, its border areas in Islamist hands and its ISI out of the control of the elected civilian government.
Конференция по обзору, проведение которой запланировано не позднее 2006 года, должна принести ощутимые и значимые результаты, если мы действительно хотим победить в общей жесткой борьбе против распространения стрелкового оружия, со всеми его разнообразными ответвлениями и сетями организаций, которые разрастаются и процветают в цепких объятиях этой призрачной силы разрушения, этой порочной, многонациональной машины преступления — международного терроризма. The review conference, planned for 2006 at the latest, must yield tangible and meaningful progress if we do, indeed, wish to prevail in the bitter united struggle against the proliferation of small arms, with all its various ramifications and networks that are growing and prospering in the tentacular grip of this elusive force of devastation, this vile, multinational enterprise of crime — international terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !