Exemples d'utilisation de "ограничение стратегического наступательного оружия" en russe
“Мы должны полностью себя обеспечить в отношении как наступательного, так и оборонительного использования химического, бактериологического и радиологического оружия”, побуждая свою аудиторию “воспользоваться этой представившейся возможностью и выполнить эту задачу.”
“We should fully equip ourselves both in the offensive and defensive use of chemical, bacteriological, and radiological weapons,” urging the audience to “make use of the opportunity and perform this task.”
А администрация Обамы идет ей навстречу. Согласно "новому СНВ", обе страны в предстоящие семь лет должны резко сократить количество своего "стратегического оружия", такого как ракеты и боезаряды, храня при этом молчание по поводу оперативно-тактических систем.
And the Obama administration has obliged: “New START” commits both countries to steep drawdowns of “strategic arms” such as missiles and warheads over the next seven years, while remaining silent on the subject of their tactical counterparts.
В 2012 году, после того, как вновь вспыхнул спор о суверенитете Китая и Японии над островами Сэнкаку (которые первыми контролировали японцы в 1895 году), Китай снова использовал торговлю в качестве стратегического оружия, что обошлось Японии в миллиарды долларов.
In 2012, after China’s sovereignty dispute with Japan over the Senkaku Islands (which the Japanese first controlled in 1895) flared anew, China once again used trade as a strategic weapon, costing Japan billions of dollars.
И хотя она не может представить ни одного сценария, при котором это могло бы когда-либо произойти, она не только оттягивает дальнейшие переговоры о сокращении вооружения, но и настаивает на сохранении тысячи единиц, или около того, своего стратегического ядерного оружия в состоянии мгновенной боеготовности.
Though it can paint no scenario in which this would ever occur, it not only drags its heels on further arms-reduction talks, but insists on keeping a thousand or so of its strategic nuclear weapons on launch-within-minutes alert status.
Представьте, что в условиях постоянной борьбы за ограничение распространения оружия массового поражения, международные инспекции смогли бы подвергать потенциальных нарушителей такому тщательному и постоянному контролю, который выходит за рамки всех уже существующих договоров.
In the vital fight to slow down the proliferation of weapons of mass destruction, imagine it were possible to subject a suspected violator to the most intrusive and continuous system of international inspections far beyond what any international treaty postulates.
Совет рекомендует государствам-членам предпринять решительные действия, направленные на ограничение поставок стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов в зоны нестабильности.
The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability.
Малайзия твердо верит, что международного мира и безопасности нельзя достичь за счет доктрины сдерживания или стратегического превосходства, ибо продолжительное существование ядерного оружия порождает у государств чувство небезопасности.
Malaysia strongly believes that international peace and security cannot be achieved through the doctrine of deterrence or strategic superiority, since the prolonged existence of nuclear weapons increases the sense of insecurity among States.
Займут ли они выжидательную позицию, чтобы увидеть, что произойдет с новым лидером и, таким образом, будут продолжать проводить политику «стратегического терпения», которая в основном сосредоточена на превращении страны в зону, свободную от ядерного оружия, и не будут переходить к действиям в других сферах до тех пор, пока Северная Корея не сделает первый шаг?
Will they wait to see what happens to the new leader, and thus continue their policy of “strategic patience,” which focuses mainly on denuclearization, and not move on to other areas until the North moves first?
Во-первых, Договор о противоракетной обороне является краеугольным камнем в деле поддержания международного стратегического равновесия и стабильности, содействия ядерному разоружению и предотвращения распространения ядерного оружия.
First, the Anti-Ballistic Missile Treaty is the cornerstone for maintaining the international strategic balance and stability, promoting nuclear disarmament and preventing nuclear proliferation.
В частности, в разделе 8 Закона о преступлениях (биологическом оружии) устанавливается ограничение на разработку, производство, накопление, приобретение или хранение некоторых биологических средств и токсинов и биологического оружия.
In particular, section 8 of the Crimes (Biological Weapons) Act places a restriction on the development, production, stockpiling, acquisition or retention of certain biological agents and toxins and biological weapons.
Так, в рамках Андского совета министров иностранных дел и обороны было принято Лимское обязательство-Андская хартия за мир и безопасность, контроль и ограничение расходов на цели внешней обороны (17 июня 2002 года), в главе VII которой зафиксированы обязательства по содействию запрещению ядерного, химического и биологического оружия.
Accordingly, the Conference of Ministers for Foreign Affairs and of Defence of the Andean Community adopted the Lima Commitment-Andean Charter for Peace and Security and the limitation and control of foreign defence spending (17 June 2002), chapter VII of which concerns commitments to consolidate the ban on nuclear, chemical and biological weapons.
Соединенные Штаты решительно выступают за установление эффективного контроля за экспортом и импортом, ограничение торговли со странами, расположенными в районах конфликтов, строгое соблюдение и обеспечение осуществления режимов эмбарго, введенных Советом Безопасности, строгое регулирование деятельности торговцев оружием, транспарентность экспортных поставок, усиление защиты запасов оружия и уничтожение его избыточных запасов.
The United States strongly supports effective export and import controls, restraint in trade to regions of conflict, strict observance and enforcement of Security Council embargoes, strict regulation of arms brokers, transparency in exports, improving the security of arms stockpiles and the destruction of excess.
приветствует принятие национального стратегического плана по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР), рекомендует сторонам быстро договориться о дате начала его осуществления, принимает к сведению предложенные Генеральным секретарем в этой связи контрольные показатели и настоятельно призывает МООНВС в соответствии с ее мандатом оказывать содействие добровольным усилиям по разоружению, а также сбору и уничтожению оружия в порядке осуществления предусмотренных ВМС планов РДР;
Welcomes the adoption of the National Strategic Plan for Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR), encourages the parties to agree swiftly on a date to launch its implementation, takes note of the Secretary-General's proposed benchmarks in this regard and urges UNMIS consistent with its mandate, to assist in voluntary disarmament and weapons collection and destruction efforts in implementation of plans under the CPA for DDR;
С практической точки зрения невозможно дать оценку этой резолюции без учета мирного процесса во всех его аспектах, а также общих усилий, направленных на снижение напряженности, предотвращение распространения ядерного оружия и ограничение вооружений в нашем регионе.
In practical terms, assessing the modalities of this draft resolution cannot be done in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tension, curb proliferation and limit armaments in our region.
Некоторые выступают за то, чтобы заключить сделку с режимом Кима: мораторий на испытания оружия, в обмен на ограничение военных учений США и Южной Кореи.
Some advocate making a deal with the Kim regime: a moratorium on weapons tests, in exchange for curtailment of US-South Korea military exercises.
Такие меры могли бы включать введение ограничений на поездки руководителей, их исключение из любых структур управления и положений об амнистии, запрет на экспорт или поставки стрелкового оружия, запрет на военную помощь, ограничение притока финансовых ресурсов сторонам-нарушителям и запрет на незаконную торговлю природными ресурсами.
Such measures could include the imposition of travel restrictions on leaders, their exclusion from any governance structures and amnesty provisions, a ban on the export or supply of small arms, a ban on military assistance, restrictions on the flow of financial resources to offending parties and a ban on illicit trade in natural resources.
Фундаментально ошибочна позиция о том, что размещение оружия и угроза силой в космосе могли бы стать долговременной основой обеспечения стратегического преимущества и достижения законных целей обороны.
The notion that introducing weapons and the threat of force into outer space could be a sustainable way of securing strategic advantage and legitimate defense objectives is fundamentally flawed.
Они включают уничтожение других типов оружия массового поражения, новые усилия в борьбе против терроризма, связанного с ОМП, ограничение производства и продажи обычных средств вооружения и запреты на новое оружие, включая ракеты и космическое оружие.
These include eliminating other types of WMD; new efforts against WMD terrorism; limits on the production and trade in conventional arms; and new weapons bans, including of missiles and space weapons.
Предотвращение размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве способствует поддержанию глобального стратегического баланса и стабильности, а также созданию условий в области международной безопасности, необходимых для ядерного разоружения.
Prevention of weaponization of and an arms race in outer space is conducive to safeguarding global strategic balance and stability and also to creating the international security circumstances necessary for nuclear disarmament.
На мой взгляд, в корне порочна концепция на тот счет, будто внедрение оружия и угрозы силой в космическое пространство могло бы оказаться устойчивым способом обеспечения стратегического преимущества и законных оборонных целей.
The notion that introducing weapons and the threat of force into outer space could be a sustainable way of securing strategic advantage and legitimate defence objectives is in my view fundamentally flawed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité