Exemples d'utilisation de "окончанием" en russe avec la traduction "resulting"

<>
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса. Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed.
С учетом статьи [32 (3)] часть отчета, указанная в подпунктах [(a) и (b)] пункта (1) настоящей статьи, предоставляется по запросу любому лицу после акцепта представления или после окончания процедур закупок, если они не привели к заключению договора о закупках. Subject to article [32 (3)], the portion of the record referred to in subparagraphs [(a) and (b)] of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to any person after a submission has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract.
В частности, в четырех случаях протесты составлялись на основе статьи 5 вышеупомянутого Меморандума о взаимопонимании 2000 года, в соответствии с которой обе стороны соглашаются не проводить никаких работ, приводящих к изменению окружающей приграничную зону среды, до окончания работ по топографической съемке и демаркации общей сухопутной границы. The four protests were made in particular on the basis of article 5 of the 2000 Memorandum of Understanding mentioned above, under which both sides agreed not to carry out any work resulting in changes of environment of the frontier zone, pending the survey and demarcation of the common land boundary.
С учетом статьи 33 (3) часть отчета, упомянутая в подпунктах (а) и (b) пункта 1 настоящей статьи, предоставляется по запросу любому лицу после акцепта тендерной заявки, предложения, оферты или котировки, в зависимости от обстоятельств, или после окончания процедур закупок, если они не привели к заключению договора о закупках. Subject to article 33 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to any person after a tender, proposal, offer or quotation, as the case may be, has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract.
С другой стороны, ее страна с обеспокоенностью отмечает в других областях деятельности ЮНИДО на страновом уровне недо-статочную согласованность между приоритетными областями, определенными в ее мандате, и меро-приятиями, программами и проектами, которые предлагаются Организацией, в результате чего рас-пыляются средства, уменьшается отдача, не дости-гаются цели и результаты и не соблюдаются сроки окончания. On the other hand, her country had noted with concern that in other UNIDO country-level activities there was little coherence between the priority areas defined in its mandate and the activities, programmes and projects that the Organization was proposing, with a resulting dispersion of capacities, minimization of impact and failure to achieve goals and results and meet deadlines.
С учетом статьи 33 (3) часть отчета, упомянутая в подпунктах (с)- (g) и (m) пункта 1 настоящей статьи, предоставляется по запросу поставщикам (подрядчикам), которые представили тендерные заявки, предложения, оферты или котировки или подали заявки на предквалификационный отбор, после акцепта тендерной заявки, предложения, оферты или котировки или после окончания процедур закупок, которые не привели к заключению договора о закупках. Subject to article 33 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (c) to (g), and (m), of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to suppliers or contractors that submitted tenders, proposals, offers or quotations, or applied for prequalification, after a tender, proposal, offer or quotation has been accepted or procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !