Exemples d'utilisation de "осветил" en russe

<>
Он сказал, что прогулка подобна свету, который осветил наши жизни. He said it was like a light that went on in our lives.
Г-н Стивен осветил основные моменты, изложенные в самом последнем докладе Генерального секретаря. Mr. Stephen covered the main points of the most recent report of the Secretary-General.
Тесла стал человеком, который осветил мир, но это было только началом. Tesla became the man who lit the world, but this was only the beginning.
29 марта члены Совета заслушали брифинг Директора Африканского отдела Департамента операций по поддержанию мира, который представил обновленную политическую, военную и связанную с вопросами безопасности информацию о положении в Сьерра-Леоне, а также осветил региональные вопросы, события гуманитарного характера и развертывание МООНСЛ. On 29 March, the members of the Council heard a briefing by the Director of the Africa Division of the Department of Peacekeeping Operations, who provided a political, military and security update of the situation in Sierra Leone, also covering regional issues, humanitarian developments and the deployment of UNAMSIL.
Первые шесть я осветил на прошлой неделе: Украина не важна с географической точки зрения, Россия для Америки важнее, чем Украина, виноваты в украинских несчастьях и передрягах многие, а не только Москва, Вашингтон никогда не давал Украине гарантии безопасности, Владимир Путин - не Гитлер, а Россия - не нацистская Германия (и не сталинский Советский Союз), и никакого геноцида нет. I covered the first six last week: Ukraine isn’t important geographically; Russia matters more than Ukraine to America; blame is widely shared for Ukraine’s travails; Washington never guaranteed Ukraine’s security; Vladimir Putin is not Hitler and Russia is not Nazi Germany (or Stalin’s Soviet Union); and there’s no genocide.
Мы уже осветили этот вопрос. You've lit one up already.
В таком случае, я рада, что вы пригласили меня осветить эту историю. In that case, I'm delighted you invited me along to cover the story.
Лазер лучше осветит интерьер кристаллической структуры. The laser will illuminate the interior of the crystal structure better.
Солнце осветило маленькую палатку на берегу реки Асано. The sun shines on the little tent pitched on the bank of Asano River.
Вы можете осветить целую деревню You could light up a village with this guy's eyes.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие. It is not something that you only cover because you have to cover a great incident.
Например, чтобы осветить звезду или продать фильм. It may be to illuminate the star; it may be to sell a film.
Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер. You could, if you're really smart, you could shine a nonlethal laser on the bug before you zap it, and you could listen to the wing beat frequency and you could measure the size.
Убедитесь, что комната достаточно освещена. Make sure that the room in which you are playing has adequate lighting.
В отдельном докладе освещен вопрос о мониторинге деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб. Another separate report covers the issue of is dedicated to monitoring of the goal on improving the lives of slum dwellers.
Телевизионные прожекторы осветили ее сломанную поверхность, исписанную граффити. Television spotlights illuminated its broken surface, scrawled with grafitti.
Играйте в хорошо освещенной комнате. Play in a well-lit room
Посол Франции, посол Кебе и помощник Генерального секретаря Фаль исчерпывающе осветили этот вопрос в его различных аспектах сегодня утром. The Ambassador of France, Ambassador Kébé and Assistant Secretary-General Fall extensively covered this issue in its different aspects this morning.
Юный Волшебник, да осветит твой путь свет Создателя. Young Wizard, may the Creator's light illuminate your path.
Почему все автомагистрали постоянно освещены? Why are all these motorways permanently lit?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !