Exemples d'utilisation de "оставить" en russe avec la traduction "abandon"

<>
Думаю, пора мне оставить эту идею. I think it's time for me to abandon that idea.
Я чувствую, мне стоит оставить свой пост. I feel like I'm abandoning my post.
Ты не можешь просто оставить свой пост. You can't just abandon your post.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу? You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
Что, я должен оставить мою машину брошенной на этой дороге? What, I'm supposed to leave my car abandoned on the side of the road?
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы. This does not mean that the world should abandon Iraq.
Администрации Трампа необходимо оставить свою самоуверенность и заняться созданием конкурентной коалиции. The Trump administration needs to abandon its complacency and pursue competitive coalition-building.
Но оставить все это и уйти от глобализации ? было бы неверным решением. But to abandon it altogether and retreat from globalization is the wrong answer.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения. Indeed, we need to abandon the idea that there is a holistic or global Islamist movement.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности. And, second, we should abandon outdated and wrong-headed notions of identity.
Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают. As with any large investment, it can be emotionally difficult to abandon a line of research when it isn't working out.
Было бы горькой изменой оставить курдов на произвол правительств Ирака или Турции в тот момент, когда они нуждаются в поддержке. It would be a bitter travesty to abandon the Kurds to the mercy of the Iraqi or Turkish governments in their time of need.
Дукат, если ты видишь эту запись, значит, ты попытался оставить свой пост после того, как была активирована система самоуничтожения станции. Dukat, if you are seeing this recording, you tried to abandon your post while the station's self-destruct sequence was engaged.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше. Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it.
Что ему необходимо, так это оставить политику перекладывания вины и начать претворять в жизнь координированную программу мер, направленных на повышение конкурентоспособности Аргентины на международном рынке. What he needs to do is abandon the politics of blame and get on with implementing a coordinated policy package designed to lift Argentina's international competitiveness.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо. If we are forced to abandon the hope of assimilation, our efforts should concentrate on creating a public space to which all contribute and that all enjoy.
Если младенцу-девочке удается выжить в течение девяти месяцев в утробе матери, после рождения ее могут бросить и оставить умирать в сточной канаве или в мусорном баке. Should the baby girl survive the nine months in the womb, upon birth she is then abandoned and left to die either in a gutter or rubbish dump.
В этом кризисе ставки высоки, поэтому Германия, Великобритания и Франция начали переговоры с Ираном два года назад с целью убедить последний оставить попытки завершить ядерный топливный цикл. In this crisis, the stakes are high, which is why Germany, the UK, and France began negotiations with Iran two years ago with the goal of persuading Iran to abandon its efforts to close the nuclear fuel cycle.
Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей. Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !