Exemples d'utilisation de "от ответа уклоняться" en russe

<>
Только 2% опрошенных ответили, что они не одобряют аннексию. 3% респондентов воздержались от ответа. Only 2% said they didn't know, and another 2% said no. Three percent did not specify their position.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
От ответа на этот вопрос зависит будущее банков. The answer may indicate what future awaits banks.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy:
Мир в регионе и в Пакистане зависит от ответа на данный вопрос, который может дать лишь гражданское общество Пакистана и не сможет дать ни США, ни НАТО, ни любое вторжение. Peace in the region, and within Pakistan, depends on the answer to this question, which only Pakistani civil society - not the US, NATO, or any "surge" - can provide.
Долговечность альянса зависит от ответа на этот вопрос. The durability of the alliance depends on the answer to this question.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС. These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU.
Мы можем быть в шаге от ответа, но этого даже не понимать. You know, we could be staring it in the face right now and not even know it.
Хорошая отмазка от ответа на вопрос. Oh, clever way of not answering the question.
Ты уходишь от ответа, Джэйкоб. You're changing the subject, Jacob.
Если бы я был педантом, я бы сказал, что ты уходишь от ответа. If I were the nitpicking kind, I'd say that you answered off the point, dishonestly.
А мне не нравится, что Вы уклоняетесь от ответа. And I don't like that you're not answering the question.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа. She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions.
Но что касается позвоночных организмов, таких, как мы сами, мы все еще очень далеки от ответа. But for vertebrate organisms like ourselves, we are still very far away.
Многие будут объяснять квантовые явления, используя для этого расплывчатые выражения, или еще хуже, они просто постараются уклониться от ответа вообще. Many explain away quantum phenomena with weasel words, or worse, they simply eschew explanation altogether.
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким-либо суверенным организмом. And they get away with it because the eurozone’s decision-makers are not obliged to answer to any sovereign body.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents?
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию. Too often, European leaders duck that question and provide a running commentary on the shortcomings of American foreign policy instead of developing strategies of their own.
Использование зависимых вопросов позволяет создавать иерархию вопросов в анкете путем формирования последовательности, в которой представлены вопросы, в зависимости от ответа, выбранного респондентом на каждый из вопросов. To use conditional questions to create a question hierarchy in a questionnaire, you can make the sequence in which questions are presented dependent on the answers that are selected by a respondent for each question.
Если анализатор сервера Exchange получает ответ, отличный от ответа по умолчанию, который содержит строку, относящуюся к третьей стороне, на экран выводится сообщение об ошибке. If the Exchange Server Analyzer receives a non default response that contains a third-party-specific string, the Exchange Server Analyzer displays an error.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !