Exemples d'utilisation de "отличающее" en russe avec la traduction "distinguish"
В предлагаемом определении не достает, с одной стороны, достаточной информации о характеристиках аэрокосмического объекта, а также указания на назначение такого объекта, отличающее его от других аэрокосмических объектов.
The proposed definition lacks sufficient information on the characteristics of the aerospace object, on the one hand, and reference to the function of such an object, which distinguishes it from other aerospace objects.
Несмотря на то, что ценность любого определения является относительной, правительство Нидерландов хотело бы внести свой вклад в определение термина " космические объекты ", отличающее такие объекты от воздушных судов, спутников, ракет, космических кораблей многоразового использования, космического мусора и метеоритов.
Notwithstanding the relative value of any definition, the Government of the Netherlands wishes to contribute to a definition of the term “aerospace objects” that distinguishes such objects from aircraft, satellites, rockets, space shuttles, space debris and meteorites.
Их отличают более выгодные условия исполнения ордеров.
They are distinguished by their better conditions of order execution.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Okay, but what distinguishes it from an offensive unit?
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели.
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
We in Germany need to distinguish one from the other.
Добавьте имя, которое будет отличать эту политику от других.
Add a name that will distinguish this policy from others.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Several factors distinguish members of this group from the rest of the Iranian electorate.
Действительно, мало что отличает морской Великий шелковый путь от «нитки жемчуга».
In reality, little distinguishes the maritime Silk Road from the “string of pearls."
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Welby's death raises two questions, which need to be distinguished.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих.
I hope that what you've learned is that bacteria can distinguish self from other.
"Какое это имеет значение?", говорили они - "Пуля не отличает мусульман от христиан."
"What does it matter?" they said, "A bullet doesn't distinguish between a Muslim and a Christian."
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
It is important to distinguish such problems from those that cannot, in principle, be solved.
Однако эти механизмы следует отличать от режима более или менее автоматических и постоянных трансферов.
But these mechanisms must be distinguished from a regime of more or less automatic, permanent transfers.
Также это демонстрирует ценность многопартийной системы, которая отличает Германию и в особенности Европу от США.
And it demonstrates also the value of multiple parties, what distinguishes Germany, and especially Europe, from the US.
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества.
Rather, what distinguishes democracy from other systems is a distribution of power both within government and within society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité