Exemples d'utilisation de "перевороту" en russe

<>
Отрицательное голосование на самом деле может открыть дорогу перевороту. A No-vote, indeed, may open the door to a coup.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту. Such a massive effort will be doomed to failure, however, if Afghanistan's neighbors intervene in ways that promote economic upheaval all over again.
Конрад, вы же не рассматриваете возможность присоединиться в перевороту? Conrad, you're not considering getting on board with the coup?
Инвестировав в навыки широкого применения, не ограниченные специальными предприятиями или отраслями, или восприимчивые к компьютеризации, Финляндия представила сценарий того, как можно приспособиться к технологическому перевороту. By investing in transferable skills that are not limited to specific businesses or industries, or susceptible to computerization, Finland has provided a blueprint for how to adapt to technological upheaval.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики. The PAD has openly called for a military coup to clean up Thai politics.
Чтобы противостоять этому перевороту, Турция, как страна-гарант, осуществила интервенцию, действуя в рамках своих обязательств по соглашениям 1960 года о спасении турок-киприотов от полного уничтожения и предотвращения аннексии острова Грецией. To counter that coup Turkey had intervened as a guarantor Power, acting within its responsibilities under the 1960 agreements to save the Turkish Cypriots from total annihilation and prevent the annexation of the island by Greece.
Однако с годами его конфронтация с военными усиливалась, что, в конце концов, привело к новому перевороту в 1999 году, за которым последовали восемь лет военного правления во главе с генералом Первезом Мушаррафом. But his confrontation with the military had intensified over the years, resulting in another coup in 1999, leading to eight years of military rule under General Pervez Musharraf.
Помимо этого, независимо от того насколько критичными могут быть умеренные арабы по отношению к перевороту Хамаса в Секторе Газа, арабские лидеры не могут позволить себе появление внутренних последствий из-за избегания Хамаса. Moreover, no matter how critical the moderate Arabs may be of the Hamas coup in Gaza, the Arab leaders cannot afford the domestic fallout of shunning Hamas.
Это стало известно почти за неделю до этих событий, так как уже были очевидны признаки того, что начинали действовать принципы диктатуры, что велась подготовка и что этот заговор, который привел к кровавому перевороту, продвигали вперед. This was made known nearly a week ahead of time, as there were already obvious signs that the principles of dictatorship were at work, that preparations were being carried out and that this plot — which resulted in a bloody coup d'état — was being pushed ahead.
Политическое решение или мягкий переворот? Political solution or soft coup?
Отец не дает личных аудиенций со времен переворота. Father's never given a single audience since the upheaval.
Что же может произвести такой переворот? Where might that revolution come from?
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. The intent was to prepare the ground for a military takeover.
Во время военного переворота 1994 года в составе членов кабинета не было ни одной женщины. At the time of the 1994 military take-over, there was no female member of cabinet.
Подобным образом Латинская Америка, игровая площадка для несметного количества хунт и голпесов (государственных переворотов) сейчас в основном надежно застряла в политическом либерализме. Similarly, Latin America, once the playground of myriad juntas and golpes, is now largely anchored in political liberalism.
Провалившийся военный переворот в Турции Turkey’s Coup that Failed
Таким образом, ситуация выглядит абсолютно неподходящей для успешного революционного переворота. This would seem to be a uniquely poor recipe for a successful revolutionary upheaval.
Революция превратилась в секретный государственный переворот. Revolution transmuted into a crypto-coup d'état.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота. Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover.
Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года. Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !