Sentence examples of "переоценивают" in Russian

<>
Впрочем, роль этого феномена переоценивают. But this phenomenon has been overestimated.
Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают. One of the strands of thinking I was involved in was that sameness is so incredibly overrated.
Популярная штука, но не переоценивают ли ее? It's a popular thing, but is it overestimated?
Иными словами, американцы переоценивают потенциал социальных лифтов и недооценивают вероятность пребывания в безысходной бедности целых поколений. In other words, Americans overestimate upward social mobility and underestimate the likelihood of remaining stuck in poverty for generations.
Как показывают опросы общественного мнения, во многих странах жители действительно серьёзно переоценивают число мигрантов, которые их окружают. And, in fact, surveys show that in most countries, residents greatly overestimate the number of migrants in their midst.
Власти США и их критики зачастую недооценивают и одновременно переоценивают способность Вашингтона провоцировать события в зарубежных странах. U.S. officials and their critics often simultaneously underestimate and overestimate the power of Washington to make things happen in foreign countries.
Европейские респонденты более пессимистично настроены в отношении мобильности. В отличие от американцев, они переоценивают шансы остаться бедняком навсегда. European respondents are more pessimistic about mobility: unlike Americans, they overestimate the odds of remaining in poverty.
В результате, многие из них переоценивают свою реальную степень влияния и склонны скорее бороться за лидерство, а не сотрудничать. As a result, not a few of them overestimate their actual influence and tend to compete for leadership rather than cooperate.
И в-четвёртых, люди недооценивают риски в ситуациях им подконтрольных, и переоценивают риски в ситуациях, которые они не контролируют. And the fourth is people underestimate risks in situations they do control and overestimate them in situations they don't control.
Но при том, что эти санкции могут оказывать значительное экономическое воздействие, политики переоценивают свое умение точно настраивать эти инструменты экономического воздействия и управлять ими. But while these sanctions can have significant economic impacts, policy makers overestimate their ability to calibrate and control these tools of economic statecraft.
Все эти силы переоценивают свою способность ослабить или проигнорировать существующую экономическую интеграцию, которая укреплялась на протяжении последних десятилетий благодаря быстрому развитию международных производственных цепочек. All of these forces overestimate their capacity to dilute or circumvent existing economic integration, which has been strengthened in recent decades by the rapid development of cross-border value chains.
Если евроскептики переоценивают как недоброжелательность, так и влияние своих оппонентов-еврофилов, то те преувеличенно бранят их как фанатиков, и в то же время принижают их сторонников, отказываясь воспринимать их жалобы и обиды всерьез. If the Eurosceptics overestimate not only the malevolence, but surely also the influence of their Europhile counterparts, the latter exaggerate when they berate them as fanatics while simultaneously belittling their supporters by failing to take their grievances seriously.
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности. Herr Ludwig, I'm afraid that Sally's rather overestimated my powers of.
И это, может быть, верно, хотя рынкам свойственно переоценивать собственное влияние на реальную экономику. They might be right, even if the markets overrate their own influence on the real economy.
Секретариат обязан проявлять надлежащее внимание, оценивая и переоценивая положение на местах, и со всей добросовестностью излагать свое понимание ситуации государствам-членам. The Secretariat must exercise due diligence, assessing and reassessing the situation on the ground and conveying its understanding faithfully to the Member States.
Они, конечно, важны, однако их значение не стоит переоценивать. They’re important but should not be overstressed.
Действительно, переориентация в экономическую плоскость "оси" США корректирует политику, которая переоценивала военный компонент и ставила США на путь конфликта с Китаем. In fact, the economic reorientation of the US "pivot" corrects a policy that had overemphasized the military component and put the US on a path toward conflict with China.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами. Here the DNA comparison grossly overestimates the actual relationships between species.
Подробное отображение состояния проблемы наркотиков в мире и его развития, а также макроанализ последствий политики в области контроля над наркотиками помогают периодически переоценивать приоритеты деятельности, согласовывать мероприятия по техническому сотрудничеству и повышать уровень информированности правительств о положении и роли их стран в борьбе с мировой проблемой наркотиков. The mapping of the global drug situation and of its evolution, as well as the macro-level analysis of the impact of drug control policies, assists in periodically reassessing operational priorities, calibrating technical cooperation activities and raising the awareness of Governments regarding the position and role of their countries in combating the global drug problem.
Его внешнеполитические достижения за последний год не стоит переоценивать. His foreign-policy accomplishments over the last year should not be overestimated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.