Exemples d'utilisation de "по глупости" en russe

<>
Он по глупости убил гуся. He killed the goose, foolishly.
В начале августа Россия устроила западню в Южной Осетии, в которую Грузия по глупости попала. In early August, Russia set a trap in South Ossetia, and Georgia foolishly walked into it.
Созданный на основе трофейных немецких технологий и имеющий реактивные двигатели, которые британцы по глупости продали Москве, МиГ-15 был скоростной, высокоманевренной и хорошо вооруженной машиной. Based on captured German technology as well as jet engines that the British foolishly sold to Moscow, the Mig-15 was fast, maneuverable and heavily armed.
При создании МиГ-15 использовались захваченные немецкие технологии, а также двигатели, проданные по глупости британцами Москве. Этот самолет был быстр, хорошо вооружен и отличался маневренностью. Based on captured German technology as well as jet engines that the British foolishly sold to Moscow, the Mig-15 was fast, maneuverable and heavily armed.
Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году. First, let the European Stabilization Mechanism (ESM) lend €27 billion ($30 billion), at long maturities, to retire the Greek bonds that the European Central Bank foolishly bought in 2010.
Точно так же можно не сомневаться, что сторонники законов против детской порнографии и не представляли себе, что они будут применяться против 15-16-летних подростков, которые по глупости пересылают свои обнаженные или полуобнаженные фотографии своему бойфренду или своей герлфренд по телефону. It is an equally safe bet that advocates of laws against child pornography never imagined that the statutes would used to prosecute 15- and 16-year-olds who foolishly sent nude or semi-nude cell phone photos of themselves to a boyfriend or girlfriend.
Но если Путин по глупости отвергнет компромиссы и продолжит свою войну чужими руками на востоке Украины, Соединенным Штатам надо будет в ограниченном количестве поставить Киеву оружие, о чем говорится в докладе, подготовленном экспертами из Атлантического совета, Института Брукингса и Чикагского совета по международным делам. But if Putin foolishly spurns compromise and continues his proxy war in eastern Ukraine, the United States should provide limited arms to Kyiv, as argued this week in a report by experts from the Atlantic Council, the Brookings Institution and the Chicago Council on Global Affairs.
В предстоящие десять лет, когда они по собственной глупости могут решить начать наступление на Израиль, мы сможем полностью их уничтожить». In the next ten years, during which they might foolishly consider launching an attack on Israel, we would be able to totally obliterate them.”
Эта война очень похожа на вторжение президента Буша-старшего в Панаму: весьма сомнительная авантюра, которую, однако, по собственной глупости навлек на себя безответственный местный правитель. The war looks similar to President George H. W. Bush’s invasion of Panama: a dubious venture, but one foolishly invited by an irresponsible local ruler.
Значительная часть сил, участвовавших в операции «Барбаросса», были из стран Оси, которые по собственной глупости присоединились к гитлеровскому «крестовому походу против большевизма». Среди них были Румыния, Венгрия, Болгария и Финляндия (мысль о том, как итальянские солдаты ели спагетти в снегах Сталинграда, до сих пор кажется сюрреалистической). A considerable chunk of the German armies in Operation Barbarossa came from Axis allies that foolishly joined Hitler’s “crusade against Bolshevism,” including Romania, Hungary, Bulgaria and Finland (the thought of Italian troops eating pasta in the snow near Stalingrad is still surreal).
«Мне кажется, некоторые нейробиологи на своих встречах по глупости хвастаются тем, сколько денег они получили от DARPA на свои исследования, но при этом даже не задумываются, чего на самом деле хочет от них DARPA», — говорит он. “I think some neuroscientists, at meetings, are foolish enough to brag about how much they got from DARPA to do research, without even thinking about what DARPA might want out of that,” he says.
Это вопрос времени - дождаться следующего краха и недоумевать, как же мы по глупости не додумались защититься от этого. So it's just a question of waiting for the next one and then marveling at how we could have been so stupid as not to protect ourselves against that.
Вот текущий проект в Питсбурге, шат Пенсильвания, куда я попала по глупости. This is a current project in Pittsburgh, Pennsylvania, where I got to be goofy.
Существует ли лекарство от глупости? Is there a cure for stupidity?
Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие. Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
Из-за твоей глупости мы проиграли. Thanks to your stupidity, we lost the game.
Это глупости. That's nonsense.
все это глупости all that's nonsense
Продавать акции при угрозе или реальном начале военных действий ради денежной наличности — это верх финансовой глупости. To sell stock at the threatened or actual outbreak of hostilities so as to get into cash is extreme financial lunacy.
Обострившиеся проблемы компании пришлись на момент, когда я еще не имел возможности усугубить последствия своей глупости. Their troubles overtook me before I had a chance to compound my original folly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !