Beispiele für die Verwendung von "повышалась" im Russischen

<>
на самом деле, она даже не повышалась. in fact, they have not even been increasing.
Как и в другие периоды безудержной спекуляции, страну одолевала мания покупки акций; цена выставляемых на продажу акций компании Food Machinery Corporation повышалась в ответ на рост спроса. As in other periods of rampant speculation the nation was in the throes of such a stock buying mania that the supply of Food Machinery Corporation stock offered for sale rose in price in an attempt to meet the demand.
Эффективность разъяснительной работы повышалась, если она пользовалась поддержкой имамов (духовных лидеров) и старост (глав деревенских/городских районных советов), выступавших в роли советников и лидеров. The effect of awareness-raising activities was enhanced when endorsed by imams (religious leaders) and muhtars (heads of villages/urban districts) in their roles as community advisors and leaders.
Это означает, что цена пары EUR/USD повышалась в течение одного часа. This means that over the course of an hour, the price of the EUR/USD increased.
Три года назад, на конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Канкуне, страны согласились сократить свои выбросы к 2020 году до такой степени, от которой средняя глобальная температура бы не повышалась более чем на 2°C выше доиндустриального уровня. Three years ago, at the United Nations COP 16 climate-change meeting in Cancún, countries agreed to reduce their emissions by 2020 to a point that would prevent the average global temperature from rising more than 2°C above pre-industrial levels.
Температура в течение этого десятилетия была не хуже, чем мы ожидали; на самом деле, она даже не повышалась. Temperatures in this decade have not been worse than expected; in fact, they have not even been increasing.
В середине графика Вы заметите скопление валют, большей частью из группы G10, у которых повышалась волатильность, что совпадало со снижением против доллара. In the middle of the chart you will notice a cluster of currencies, mostly from the G10, which have seen an increase in volatility that has corresponded with weakness against the dollar.
В течение последних пяти лет доля Китая в мировом ВВП неуклонно повышалась от 1/5 до 1/3, а доля Индии увеличилась приблизительно с 6% до 16%. Over the past five years, China's contribution to world GDP growth has steadily increased from one-fifth to one-third, and India's from approximately 6% to 16%.
Она по-прежнему не слишком высока по международным стандартам, но все же превысила значения 22-летней давности и повышалась каждый год, начиная с 2004 года. Соответственно, я не думаю, что ее можно называть «снижающейся». It’s still not particularly high by international standards, but since it is higher now than it was twenty two years ago, and since it has increased every year since 2004, I don’t think it makes much sense to describe it as “declining.”
Еще до начала осуществления программы в рамках системы имелись все необходимые компоненты (результаты научных исследований, кадры служб по распространению знаний, организованные фермерские группы); степень воздействия программы повышалась за счет сочетания этих компонентов для того, чтобы продвигаться к общей цели — повышению продовольственной безопасности и расширению средств к существованию. The positive elements all existed within the system prior to the existence of the programme (research results, extension staff, organized farmer groups); the impact of the programme has come from combining these elements to work towards the common goal of increased food security and improved livelihoods.
Смертность либо повышается, либо снижается. Mortality is either increasing or decreasing.
В ближайшем будущем цены повысятся. Prices will rise in the near future.
Даем ему антибиотики широкого спектра, но температура только повышается. I've got him on broad spectrum antibiotics, but the fever's only going up.
В Беларуси с ноября повышаются пенсии In Belarus starting in November pensions will be raised
Тем не менее с повышением уровня прибылей рано или поздно такое происходит. Nevertheless, as pleasing earnings mount upward, sooner or later this happens.
Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики. Interest rates will move up due to monetary tightening.
Соответствующее правительство территории и управляющая держава могут выработать подход, уделяя повышенное внимание некоторым областям развития на базе общины, включая развитие малых и средних предприятий, поощрение микрофинансирования и деятельности, обеспечивающей занятость, и обеспечение и расширение прав находящихся в уязвимом положении групп населения. The relevant territorial Government and administering Power may approach this by stepping up their attention to some areas of community-based development, including the development of small and medium-size enterprises, the promotion of micro-financing and employment-generating activities, and the empowerment of vulnerable groups.
Количество видов повышается на 21%. The number of species increases 21 percent;
Повышение продуктивности не сопровождалось спадом. When productivity rose, it did not fall back again.
Совершайте сделки независимо от того, повышается или понижается рынок. Trade on whether markets go up or down
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.