Ejemplos del uso de "подвергся" en ruso

<>
По вопросу, почему Датский центр по правам человека подвергся снижению своих бюджетных поступлений, г-н Леманн отвечает, что институты по защите прав человека ни в коем случае не являются специальной мишенью: данный Центр является частью сотни учреждений, которые в последнем государственном бюджете подверглись бюджетным сокращениям в пользу деятельности других секторов. Responding to the question on why the Danish Centre for Human Rights had undergone a budget cut, he said that human rights institutions were not being specifically targeted by any means: the Centre was one of the hundred or so institutions and programmes that had been cut back under the most recent State budget in favour of other sectors of activity.
Её корковый узел подвергся низкоэнергетическому скачку. Her cortical node was exposed to a low-energy EM surge.
По сравнению со своим первоначальным вариантом проект резолюции подвергся существенным изменениям; в связи с этим оратор хотела бы отметить следующие изменения, внесенные в него в устной форме: слово " следует " в первой строке пункта 15 было заменено словом " необходимо ", а в восьмую строку пункта 17 после слов " механизм закупки лекарств " было добавлено сокращение " ЮНИТЭЙД ". The draft text had undergone changes since its original circulation; she would therefore like to make the following oral revisions: the word “should” in the first line of paragraph 15 had been replaced by the word “shall”, and the acronym “UNITAID” had been inserted in the eighth line of paragraph 17 after the words “Drug Purchase Facility”.
Трежер знал Лоусона и лечил некоторых других, кто, вероятно, подвергся воздействию, стажируясь в больнице. Treasure knew Lawson, and treated some others who are likely to have been exposed while training at the hospital.
Как и Эндрю Лоусон, Эбботт, 50 лет, подозревает, что он подвергся воздействию асбеста, когда работал в больницах. Like Andrew Lawson, Abbott, 50, suspects that he was exposed to asbestos while working in hospitals.
Именно та больница, где, как подозревал Эндрю Лоусон, он подвергся воздействию асбеста, теперь, по иронии судьбы, ведущий центр по лечению мезотелиомы. The very hospital where Andrew Lawson suspected he was exposed to asbestos is now, ironically, a leading centre in treating mesothelioma.
Ученые давно пытались понять, чем обусловлена рыжевато-коричневая окраска отдельных областей Плутона — органическими молекулами, появившимися после того, как метановый лед подвергся воздействию солнечной и космической радиации? Scientists have long speculated that the reddish brown of Pluto’s dark regions is produced by organic molecules created when methane ice is exposed to solar and cosmic radiation.
Я должен подвергнуться опасной операции. I must still undergo a dangerous operation.
Вы подверглись воздействию мощного нейрогенного поля. You're being exposed to a powerful neurogenic field.
Затем Вселенная подверглась экспоненциальному расширению, называемому инфляционным. The universe then underwent an exponential expansion called inflation.
Они подверглись воздействию наших идей об обществе, о процветании. They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу. Your willingness to undergo punishment merely expedites their victory.
Если вы подверглись воздействию радиактивной пыли, помойте зоны воздействия. If you have been exposed to radioactive dust, wash the exposed areas.
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия: France has undergone a set of critically important reforms over the past two decades:
При таких обстоятельствах, гонконгский доллар подвергнется очередной волне спекулятивных "атак". In such circumstances, Hong Kong's Dollar would be exposed to another wave of "attacks" from speculators.
Если запас валюты не отражает потенциальный номинальный ВВП, цены подвергнутся дефляции. Unless the supply of a currency tracks potential nominal GDP, prices will undergo deflation.
Вы видите внизу детёныша, поражённого атразином, воздействию которого подверглась его бабушка. So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям. Following the Asian crisis, the region's economies underwent intense internal and external scrutiny.
Люди, которые подверглись воздействию асбеста в этих зданиях, сейчас заболевают этой болезнью. People who were exposed to asbestos in those buildings are now coming down with the disease.
— Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля? How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.