Sentence examples of "being exposed" in English

<>
However, it turns out that there are good reasons to believe that many HFT strategies are in fact able to consistently earn these high returns without being exposed to major risks. Однако оказывается есть серьезные основания полагать, что множество HFT-стратегий на самом деле способно получать такие высокие доходы, не будучи подвержены большим рискам.
In Syria and Iraq, children are not just being radicalized, but are also being exposed to extreme levels of violence every day. В Сирии и Ираке детям не только прививают радикальные взгляды, но и каждый день заставляют наблюдать акты ужасного насилия.
E-RISC highlights the situation in several countries - including Brazil, France, India, Turkey, and Japan - demonstrating how importers and exporters of natural resources such as timber, fish, and crops are being exposed to the increasing volatility that accompanies rising global resource scarcity. E-RISC заостряет внимание на ситуации в некоторых странах - включая Бразилию, Францию, Индию, Турцию и Японию - демонстрируя, как импортеры и экспортеры таких природных ресурсов, как древесина, рыба и зерновые культуры, подвергаются растущей волатильности, которая сопровождает рост дефицита природных ресурсов.
Until recently, Duch was the only one imprisoned, after being exposed in 1999. До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году.
The internal contradictions of Pakistan's volte face are now being exposed as the army's bloody encounters with Al-Qaida become more frequent, casualties mount, and hostile tribal reaction to joint US/Pakistani search-and-destroy operations on the western border increases. Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180°), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе.
You're being exposed to a powerful neurogenic field. Вы подверглись воздействию мощного нейрогенного поля.
Do we really think that a member of a coven would be willing to kill another member for fear of being exposed? Мы на самом деле полагаем, что член шабаша был готов убить другого члена из-за страха быть разоблаченным?
It's put us all, shifters and weres, in danger of being exposed. Поставила всех нас, перевертышей и оборотней, в опасность быть раскрытыми.
The Republicans’ shallow commitment to fiscal rectitude is now being exposed as they advocate massive tax cuts for corporations and billionaires that will add one and half trillion dollars to the deficit over the next decade. Фальшивость приверженности республиканцев принципам бюджетной строгости сейчас стала всем очевидна, поскольку они выступают за масштабное снижение налогов для корпораций и миллиардеров, что приведёт к увеличению дефицита бюджета на $1,5 триллиона в течение десяти лет.
So I take some comfort this Christmas in knowing that the godlessness, inhumanity, and criminality of the regime that is now ruling in Kyiv is, at long last, being exposed to the world in a clear light. Таким образом, в этом Рождестве я находу некоторое утешение, зная, что безбожие, бесчеловечность и преступность режима, правящего сегодня в Киеве, в конце концов, выставлены миру в ясном свете.
The second conclusion, following from the first, is that the attempt by the British, on this occasion once again, to secure influence and advantage by playing on the "special relationship" with the US, is being exposed, yet again, for the myth it is. Второе заключение, проистекающее из первого, состоит в том, что очередная попытка британского правительства укрепить свое влияние и получить определенную выгоду из сложившейся ситуации, сыграв на «особых отношениях» с США, лишь еще раз продемонстрировала мифичность таких отношений.
Whether they are being exposed to refugees firsthand, or just seeing images of them splashed across newspaper pages, Europeans are well aware of the vast numbers of desperate people trying to enter European Union territory by any means possible. Будь они сами встречались с беженцами или просто видели фотографии под заголовками всех газетных страниц, европейцы хорошо знают о подавляющем количестве отчаявшихся людей, пытающихся въехать на территорию Европейского Союза любыми возможными способами.
Well, I have to tell you something very odd, and that is that being exposed to low oxygen does not always kill. Сейчас я расскажу вам кое-что странное, и это вот что: низкая концентрация кислорода не всегда смертельна.
It's almost like being exposed to all this media over the years had instilled a kind of dormant design literacy in me. Словно все эти годы работы с прессой медленно вводили в меня дремлющую способность к дизайну.
So, these are the thought leaders in trauma medicine all over the world saying this is true, so it seems that exposure to hydrogen sulfide decreases damage that you receive from being exposed to otherwise lethal-low oxygen. И это говорят признанные лидеры травматологии, по всему миру, что это правда, что похоже, что применение сероводорода понижает риск травм, которые можно получить в условиях недостатка кислорода, который обычно приводит к смерти.
And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to. И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь.
Instead of being exposed to the clamor and possible danger of wide open spaces, cats prefer to huddle in smaller, more clearly delineated areas. Вместо того, чтобы сидеть посреди суеты и всевозможных опасностей, свойственных большим пространствам, кошки предпочитают втискиваться в маленькие пространства с более четко очерченными границами.
Carrying out 3,840 special and regularly scheduled inspections and repeat inspections of workplaces to ensure that men and women are not being exposed to occupational risks, in the manufacturing, service, commercial and agricultural sectors; было проведено 3840 специальных и плановых инспекций и повторных инспекций на промышленных предприятиях, предприятиях сферы услуг, торговых и сельскохозяйственных предприятиях для защиты мужчин и женщин от факторов риска на производстве;
The Committee, aware of the direct link between poverty, underdevelopment and the risk of being exposed to all forms of exploitation, including sale of children, child prostitution and child pornography, welcomes the “Programme on hunger elimination, poverty reduction and job creation” and the attention given by the State party to children in the implementation of socio-economic policies and programmes. Комитет, осознавая непосредственную связь между нищетой, экономической отсталостью и опасностью подвергнуться всем формам эксплуатации, включая торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, приветствует " Программу ликвидации голода, сокращения бедности и создания рабочих мест ", а также то внимание, которое государство-участник уделяет детям при осуществлении социально-экономической политики и программ.
Most of the children were in military custody for varying amounts of time before being transferred to the Department of Social Welfare and Development and at least 10 reported being beaten or subjected to other physical violence while in custody, with some being exposed to media and presented as “NPA child combatants” in violation of existing Government procedures. Большинство детей содержались под стражей военными властями в течение различных периодов времени до их передачи Департаменту социального обеспечения и развития, при этом есть сообщения о том, что не менее 10 из них подвергались избиениям или другому физическому насилию в заключении, а некоторые из них в нарушение установленных правительством процедур представлялись средствам массовой информации как «дети-солдаты ННА».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.