Sentence examples of "подвести глаза" in Russian
        Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.
        The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.
    
    
    
        На третьем собрании планируется подвести итоги работы Экспертной сессии за год и сформировать итоговый перечень показателей для оценки результативности научных организаций.
        At the third meeting, it is planned that the results of the work conducted by the Expert Session over the past year will be presented and that a final checklist to evaluate the effectiveness of scientific organizations will be developed.
    
    
    
        Конечным результатом является то, что консерваторы, вероятно, могут сформировать правительство сами по себе, даже если у них и не было большинства так как ни один из остальных участников не захочет подвести правительство и повторно провести выборы.
        The end result is that the Conservatives can probably form a minority government by themselves, since even if they don’t have a majority, none of the other parties will want to bring the government down and re-run the election again.
    
    
    
        Также можно подвести курсор мыши в левую нижнюю часть окна графика и после появления значка дважды нажать левую кнопку мыши.
        One can also move the cursor to the lower left part of the chart window and double-click the left mouse button after the icon has appeared.
    
    
    
        Британцы наблюдали подобное в своей истории и гордятся тем, что довольно скоро смогли подвести черту под опытом своей революции и гражданской войны, хотя на это им понадобилось 40 лет.
        The British saw it in their own history and take pride in having been able to draw a line under the experience of their Revolution and Civil War early enough, although it took almost 40 years to achieve that.
    
    
    
        попыталась подвести Иран к позитивному диалогу с Западом;
        tried to draw Iran into a positive dialogue with the West;
    
    
    
        В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро.
        In this regard, it is important to draw the right conclusions from Denmark's "No" vote in its recent referendum on whether or not to join the euro.
    
    
    
        должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
        there must be a formula for the parties involved to adopt, a diplomatic process to get them to that point, and protagonists who are able and willing to make a deal.
    
    
    
        16-17 апреля международное сообщество вновь соберётся в Вене, чтобы подвести итоги политики, проводившейся ООН.
        On April 16 th -17 th, the international community will re-convene in Vienna to reckon with the results of the policies the UN has pursued.
    
    
        Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
        If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
    
    
        В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда;
        In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld;
    
                Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
            If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert

 
            