Exemples d'utilisation de "поддерживает" en russe avec la traduction "prop up"

<>
Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция. Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces.
Данная помощь поддерживает экономику Египта, благодаря финансированию инфраструктурных проектов и вливаниям в госбюджет. Such aid props up Egypt’s economy by funding infrastructure projects and providing budgetary relief.
Оно также поддерживает кубинскую экономику энергоресурсами, стоимость которых доходит до 10 миллиардов долларов в год. Venezuela also props up the Cuban economy with energy deliveries estimated to be worth $10 billion annually.
Начнем с того, что Россия поддерживает правящий режим, а США пришлось бы вмешиваться на стороне повстанцев. The asymmetry includes, but is not limited to, the fact that Russia has been propping up an incumbent regime while any U.S. intervention would be on the side of rebels.
Большая часть стимулов поддерживает цены на жильё на уровне, который сами домовладельцы поддержать не в состоянии. Much of the stimulus to homeowners is propping up housing prices at unsustainable levels.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами. It artificially props up consumption growth and allows the government to defer hard choices between taxes and military expenditures.
В США и в других странах считают, что Россия просто поддерживает в гражданской войне сирийского автократа Башара Асада. But U.S. critics and others see the intervention as an effort to prop up the autocratic Syrian leader Bashar al-Assad.
По словам Галеотти, Россия не только поддерживает сирийского президента Башара Асада, но и «тестирует новые технологии, а также новые способы применения старых технологий». In addition to propping up the regime of Syrian President Bashar al-Assad, Galeotti said Russia is “testing new technologies and new ways of operating with old technologies.”
Россия, со своей стороны, поддерживает своего клиента, президента Башара аль-Асада, и испытала на себе ответный удар, примером которого является сбитый Российский авиалайнер в 2015 году над Синайским полуостровом. Russia, for its part, has been propping up its client, President Bashar al-Assad – and experiencing blowback of its own, exemplified by the 2015 downing of a Russian airliner over the Sinai Peninsula.
Это значит, надо быть достаточно опытным, чтобы понять, что если Китай чувствует давление из-за того, что он поддерживает курс юаня, он вряд ли будет принимать обязательства по сокращению выбросов. It means being sophisticated enough to understand that as long as China feels under pressure to stop propping up the renmimbi, it is unlikely to deliver commitments on emissions cuts.
Он сказал, что любое использование химического оружия в Сирии (где Россия поддерживает правительство президента Башара Асада) является для Франции «красной линией» и станет поводом для «немедленных ответных мер» со стороны Парижа. He said any use of chemical weapons in Syria - where Russia is propping up the government of President Bashar Assad - is a "red line" for France and would be met by "reprisals" and an "immediate riposte" from France.
Эхом отзываясь на народные движения, происходящие в других местах, Таиланд остается заблокированным в конфликте между защищающим свои взгляды режимом, который поддерживает Абисита, и раздающимися новыми голосами, которые требуют предоставления им политических прав. Echoing popular movements elsewhere, Thailand remains locked in conflict and polarization between an entrenched regime propping up Abhisit and burgeoning new voices clamoring for enfranchisement.
Ни одна другая внешняя сила не имеет такого военного присутствия в Сирии, как Тегеран (за исключением, может быть, Москвы, которая не только поддерживает Дамаск дипломатически и логистически, но и направляет туда, как она недавно признала, своих военнослужащих). No outside force has more boots on the ground in Syria than Tehran (unless maybe it’s Moscow, which aside from propping up Damascus diplomatically and logistically has just admitted to stationing troops in the country as well).
Чавес стремится подкупом приобрести влияние в регионе, но главным образом он поддерживает идеологических собратьев типа Эво Моралеса в Боливии, Даниэла Ортеги в Никарагуа, а в некоторых случаях – и в более отдаленных регионах, например, Роберта Мугабе в Зимбабве и Александра Лукашенко в Беларуси. Chávez seeks to buy regional influence, but mostly he props up ideological cronies like Bolivia’s Evo Morales and Nicaragua’s Daniel Ortega, and some as far afield as Zimbabwe’s Robert Mugabe and Belarus’s Aleksander Lukashenko.
Сегодня, когда голоса и справа и слева требуют принятия действий в Сирии, где Кремль поддерживает режим Асада, своего традиционного союзника, Пентагон исходит из того, что он вынужден полагаться на незначительный по своему количеству флот истребителей F-22 Raptor, если возникнет необходимость установить бесполетную зону в этой истерзанной войной стране. Now, with voices on the left and the right clamoring for action in Syria, where the Kremlin is propping up its long-time ally — the Assad regime — the Pentagon finds that it has to rely on its tiny fleet of 186 F-22 Raptors if the call comes to establish a no-fly zone or a safe-zone in that war-torn nation.
Сегодня, когда голоса с левого и правого фланга требуют активных действий в Сирии, где Кремль поддерживает своего давнего союзника Асада, Пентагон пришел к выводу что ему придется делать ставку на свой крошечный парк из 186 самолетов F-22, если возникнет необходимость в создании бесполетных зон или зон безопасности в этой истерзанной войной стране. Now, with voices on the left and the right clamoring for action in Syria, where the Kremlin is propping up its long-time ally — the Assad regime — the Pentagon finds that it has to rely on its tiny fleet of 186 F-22 Raptors if the call comes to establish a no-fly zone or a safe-zone in that war-torn nation.
США поддерживают фальшивое перемирие в Сирии The U.S. props up Syria’s sham cease-fire
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states.
Набиуллиной больше не придется растрачивать валютные резервы в тщетной попытке поддержать рубль. Nabiullina no longer has to squander foreign-exchange reserves in vain attempts to prop up the ruble.
Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке. For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !