Exemples d'utilisation de "поднимать шум" en russe

<>
Давай не будем поднимать шум. Let's not make a fuss.
Не надо поднимать шум, Доктор. Let's not make a fuss, Doctor.
Ты же обещала не поднимать шум. Abby, you promised you wouldn't make a fuss.
Я сам не стал бы поднимать шум. I never could make a fuss.
Мы хотели позвонить, но вы не хотели поднимать шум. We wanted to call but you don't want to make a fuss.
Вот и не надо поднимать шум из-за подобного пустяка! Few can notice, so don't make a fuss!
Ну, и чего ты подняла шум? So, what are you making a fuss?
Она хочет поднять шум, как обычно. She wants to make a fuss, like she always does.
Если поднимем шум, то можешь потерять всё. Make a fuss, you're likely to lose everything.
Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум. Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss.
Это было удобнее, чем поднимать шум, когда Украина была втянута в гибридную войну с Россией и изо всех сил добивалась осуществления программы антикризисных мер, разработанной Международным валютным фондом. It was more convenient than crying foul while Ukraine was involved in a hybrid war with Russia and struggling to implement a bailout program devised by the International Monetary Fund.
Я догадываюсь, что мы не должны поднимать шум. I guess we should keep quiet.
а рецессии и коррекции обычно означают дефляцию (цены падают по мере снижения спроса)... держатели валюты просто, скорее всего, ничего не заметят...или не будут поднимать шум. and since recessions and corrections are basically deflationary (prices fall as demand eases)... the old currency holders aren’t likely to notice...or raise a stink about it.
Русские молча согласились не настаивать на вопросах по поводу ПРО, которые были главным препятствием на переговорах до истечения срока действия прежнего СНВ, а американская сторона в ответ решила не поднимать шум из-за преамбулы. The Russians acquiesced to not pushing on missile-defense issues — which had been the main holdup in talks prior to the expiration of the original START; the U.S. side decided not to make a big issue out of the preamble.
Действительно, Китай предложил Южной Корее завуалированное предупреждение, что ей "не стоит поднимать шум из-за мелочи", подразумевая, что неспровоцированное убийство 46 южнокорейских моряков - это мелочи и, конечно, не то, что может заставить Китай пересмотреть свой союз с Северной Кореей. Indeed, China offered South Korea a veiled warning that it "should not sweat the small stuff," implying that the unprovoked killing of 46 South Korean sailors is a petty matter, and certainly not one that will cause China to rethink its alliance with North Korea.
Не поднимать шум. Not to make a fuss.
Экономические права вторгаются в сферу гражданских и политических прав, потому что плохо питающиеся и неграмотные люди, которые не могут свести концы с концами даже после тяжелого рабочего дня, тяготеют к тому, чтобы покоряться своей судьбе; такие люди вряд ли будут поднимать шум, если их будут лишать их гражданских и политических прав. Economic rights impinge on civil and political rights because malnourished and illiterate people, who cannot make their two ends meet even after a hard day's work, have a tendency to resign themselves to their fate; such people are unlikely to raise a stir if denied their civil and political rights.
Правда, не нужно поднимать такой шум из-за нескольких капель крови. Really, there's no need to make such a fuss over a few drops of blood.
Не нужно было такой шум поднимать. You didn't have to cause such a ruckus.
Все наши участники обучения получают обширный учебный материал, который позволяет им поднимать других сотрудников своей фирмы на такой же уровень. All of the participants of our training receive extensive teaching materials that allow them to lead other employees at your company to the same level of knowledge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !