Sentence examples of "подписанное заявление" in Russian
Вы убедили потерпевшего не выдвигать обвинение, изъяли подписанное заявление, развалив дело.
You persuaded the complainant not to press charges, got a withdrawal complaint signed, killing the case.
При подаче документов предоставьте полностью заполненное и подписанное Заявление на открытие счета и последнюю, подписанную страницу Клиентского соглашения.
Submit the completed and signed Customer Account Application (in its entirety) and the Signature Page for the Customer Agreement.
Шаг 3: Отправьте в FXDD заполненное и подписанное заявление (полностью), декларацию о доходах и документ (документы) с фотографией, удостоверяющий личность:
Step 3: Send your completed, signed application (in its entirety) and applicable tax form, along with required photo ID(s) to FXDD:
Вы парни, может и поели мороженого со Стэном Ли, и получили комиксы с автографом, Но я был внутри его дома и получил подписанное заявление на запретительный ордер.
You boys may have had gelato with Stan Lee and gotten autographed comics, but I saw the inside of his house and got an autographed application for a restraining order.
груз должен сопровождаться документом, содержащим описание этих батарей как " никель-металлогибридных батарей " и подписанное грузоотправителем заявление о том, что батареи надежно упакованы и защищены от короткого замыкания и что они должны размещаться вдали от источников тепла;
The consignment shall be accompanied by a document describing the batteries as “nickel-metal hydride batteries” including a declaration signed by the consignor that the batteries are securely packed and protected against short-circuits and that stowage away from sources of heat is required;
ссылаясь на соглашение, подписанное в Аруше 28 августа 2000 года, и на свое заявление от 29 августа 2000 года:
Referring to the agreement signed in Arusha on 28 August 2000 and to the statement which it made on 29 August 2000:
Письмо, подписанное восемью лидерами стран Европы - и последнее заявление от "Вильнюсской десятки" - группы стран Центральной и Восточной Европы - продемонстрировало тот факт, что Франция (и Германия) не могут диктовать европейскую повестку дня, создающую трансатлантические расщелины.
The letter from the eight European leaders-and the later statement from the "Vilnius Ten" group of Central and Eastern European countries-demonstrated that France (and Germany) cannot dictate a European agenda that creates transatlantic rifts.
Письмо подписанное 237 членами Национальной академии учёных, называющее этот список "Научные МакКартизма", и глава НИЗ только что сделал заявление.
A letter signed by 237 members of the National Academy of Sciences calling the list scientific McCarthyism and the head of the NIH just put out a statement.
Если происхождение внебрачного ребенка устанавливается одновременно в отношении обоих родителей, то тот из них, который заявляет о его рождении служащему бюро записи актов гражданского состояния согласно статье 56, подает последнему совместное заявление, подписанное отцом и матерью ребенка, в котором указана фамилия, которую они ему желают дать.
If the filiation of an illegitimate child is established simultaneously with respect to both parents, the parent who registers the child's birth with the Civil Registry official pursuant to article 56 shall provide that official with a joint statement signed by both the child's parents indicating the family name to be given to the child.
Включить в отчет следующее заявление, подписанное исполнительным директором: " Настоящий отчет подготовлен в соответствии с Руководящими принципами ГИО 2002 года.
Include the following statement signed by the board or CEO: “This report has been prepared in accordance with the 2002 GRI Guidelines.
23 июня 2003 года правительство опубликовало заявление, подписанное премьер-министром о том, что сотрудники сил безопасности и органов власти всех уровней должны выполнять свои обязанности независимо и нейтральным образом, с тем «чтобы обеспечить политическую атмосферу мира и безопасности», и гарантировать права человека граждан.
On 23 June 2003, the Government released a statement, signed by the Prime Minister, that the security forces and authorities at all levels must act with independence and neutrality in their duties, “in order to ensure a political atmosphere of peace, security and safety” and guarantee the human rights of citizens.
Оратор передает членам Комитета заявление, подписанное несколькими мужественными и уважаемыми представителями народа Западной Сахары- Аминату Хайдаром, Али-Салем Тамеком, Лидри Эль-Хусайном и 33 другими заключенными,- которые содержатся в печально известной Черной тюрьме в Эль-Аюне.
A statement from some of the courageous and respected representatives of the people of Western Sahara — Aminatou Haidar, Ali Salem Tamek, Lidri Elhoucine and 33 others — being held in the infamous Black Prison in El Aaiún was being circulated to Committee members.
Письмо представителей Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана от 8 июня 2004 года на имя Генерального секретаря, препровождающее совместное заявление, подписанное президентами Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана на встрече глав государств организации «Центрально-Азиатское Сотрудничество», которая состоялась в Астане 28 мая 2004 года.
Letter dated 8 June 2004 from the representatives of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan addressed to the Secretary-General, transmitting a joint statement signed on 28 May 2004 by the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan at a meeting of the Heads of State of the Central Asian Cooperation Organization, held at Astana.
В этом году совместное заявление по случаю 70-летней годовщины «Голодомора», подписанное 36 делегациями и поддержанное 27 другими государствами-членами, было опубликовано в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи.
This year the joint statement on the seventieth anniversary of Holodomor, now signed by 36 delegations and supported by 27 other Member States, has been issued as an official document of the General Assembly.
16 мая Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором Совет приветствовал соглашение о прекращении огня в регионе Итури, подписанное в Дар-эс-Саламе, и призвал стороны полностью и безотлагательно его выполнить.
On 16 May, the Security Council adopted a presidential statement welcoming the ceasefire agreement signed at Dar es Salaam for the Ituri region, and called on the parties to implement it fully and without delay.
Совет выпустил заявление для печати, в котором приветствовал Всеобъемлющее мирное соглашение между властями Центральноафриканской Республики и несколькими повстанческими движениями, подписанное 21 июня в Либревиле, призвал правительство и повстанческие движения в полном объеме осуществить соглашения, подписанные в Сирте, Бирао и Либревиле, и призвал все другие политические-военные группы в стране присоединиться к Всеобъемлющему мирному соглашению.
The Council issued a statement to the press welcoming the comprehensive peace agreement between the Central African Republic authorities and several rebel movements, signed in Libreville on 21 June, calling upon the Government and the rebel movements to fully implement the Agreements of Sirte, Birao and Libreville, and calling on all other political-military groups in the country to join the comprehensive peace agreement.
На этой сессии «Фонд наследия» распространил заявление неправительственных организаций по теме «Альтернативные рекомендации гражданского общества для Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций, проходившего в сентябре 2005 года», подписанное более 800 НПО.
During the Session, The Heritage Foundation distributed a Non-Governmental Organization (NGO) statement entitled “Alternative Civil Society Recommendations for the Outcome Document of the United Nations World Summit of September 2005” that was signed by over 800 NGO.
Точно так же неверно и то, что подписанное Турцией в 1963 году "Соглашение об ассоциации" имеет мало отношения к ее членству в ЕС, потому что на тот момент Сообщество носило чисто экономический характер.
Equally wrong is the view that Turkey's Association agreement of 1963 holds little relevance for its membership in the EU because at the time the Community's character was purely economic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert