Exemples d'utilisation de "подхватывать" en russe

<>
Эти аккаунты много раз делились постами друг друга, после чего к процессу подключалась «сеть распространения», куда входили как активисты, так и боты, которая подхватывала эти твиты и занималась их дальнейшим распространением. The accounts retweeted each other, then an "amplification network" including automated accounts (bots) picked up the tweets and tried to spread them further.
Зимой я часто подхватываю простуду. I often catch cold in winter.
У младенцев (особенно недоношенных) не полностью развита иммунная система, поэтому они больше подвержены заболеваниям. Их могут вызывать как бактерии, носителем которых уже была их мать, так и инфекции, которые они подхватывают в роддоме. Infants – especially if they are premature – do not have fully developed immune systems, so they are more susceptible to illnesses, either from bugs their mother is already carrying, or from infections they pick up in the hospital.
Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк. Indeed, even intellectuals are caught up in the emotional undertones.
Они увидели, что когда в прошлом начинали излишне суетиться, участники рынка подхватывали их эмоции и разделяли их чувства неуверенности, поднимая ставки по сомнительным кредитам и усугубляя те финансовые проблемы, которые власти на проблемной европейской периферии и в остальных частях Европы так сильно хотели преодолеть. They can see that when they have made a fuss in the past, market participants have picked up the emotion and uncertainty, raised interest rates on questionable credits, and so compounded the financing problems that the authorities, in the beleaguered periphery and the rest of Europe, have dearly wanted to overcome. By keeping calm, they have reduced the chance of such complications.
С прошлогодних выборов западные страны слышат лишь одну ложную историю, которую распространяет потерпевшее поражение Единое национальное движение и подхватывают сочувствующие голоса в западных СМИ: что при Саакашвили Грузия была «либеральной демократией» и добивалась блестящих успехов, а власть он потерял почти случайно, в результате антизападного (иногда его называют пророссийским) рейдерского захвата — а поэтому от нового правительства Западу следует держаться подальше. A flawed narrative has been told in Western countries since last year’s election, spun by the defeated UNM and picked up by sympathetic voices in the Western media: that Saakashvili's Georgia was a “liberal democracy” and shining success story which lost power almost by accident because it was subjected to an anti-Western (sometimes called pro-Russian) hostile takeover — and that the new government therefore needs to be kept at arm’s length.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу. Most encouraging is that producing countries themselves are beginning to seize the initiative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !