Sentence examples of "подчиненном" in Russian

<>
Кроме того, поскольку механизм Сельские женщины является полностью независимым от механизма Сельские мужчины, женщины не считают себя находящимися в подчиненном положении, и поскольку подобающие вождю титулы могут принадлежать также и женщинам, они способны принимать также участие в механизме Сельские мужчины. Furthermore, as the Village of Women was wholly independent from the Village of Men, women did not view themselves as subordinate to men, and because chiefly titles could be bestowed on women, they were able to participate in the Village of Men as well.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Кроме того, если вопрос о нарушении любого из положений главы I возникает в любом подчиненном суде, этот суд может (и по требованию любой стороны обязан) запросить заключение Высокого суда и затем обязан вынести по делу решение в соответствии с этим заключением. Moreover, if a question as to the contravention of any of the provisions of chapter I arises in any subordinate court, that court may (and must if any party so requests) refer it for determination by the High Court and must then dispose of the case in accordance with that determination.
Отмечая, что средства контрацепции обычно сводятся к воздержанию и использованию презервативов, при том что женщины остаются уязвимыми, поскольку находятся в подчиненном положении и не имеют права настаивать на защищенном сексе, оратор задает вопрос, какие меры принимает правительство для решения этой проблемы. Observing that the focus was usually on abstinence and condom use although women were still vulnerable because they were in a subordinate position and could not negotiate safe sex, she asked what the Government was doing to address that situation.
Создается впечатление, что сотрудники национальной полиции испытывают определенное неудовольствие в связи с тем фактом, что полиция ИМООНТ выполняет оперативные функции, в то время как сотрудники национальной полиции находятся в подчиненном положении и не могут приступить к выполнению своих обязанностей, потому что они проходят проверку и обучение со стороны полиции ИМООНТ в соответствии с Дополнительной договоренностью о несении полицейской службы, подписанной ИМООНТ и правительством. There appears to be some resentment among the national police as a result of the fact that UNMIT police are undertaking operational duties, while the national police are in a subordinate position and unable to take on such responsibilities because they are still being screened and mentored by UNMIT police, in accordance with the Supplemental Arrangement on Policing signed by UNMIT and the Government.
Опасайся окружать себя сильными подчиненными. Beware of surrounding yourself with powerful subordinates.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state.
Понятно, почему Путин и его подчиненные продолжают развлекаться. It's clear why Putin and his underlings are amused.
безоговорочное выполнение статьи 5 (a) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством борьбы со стереотипами и предрассудками, а также традиционными и другими практиками, основанными на идее подчиненного положения женщин по отношению к мужчинам; Implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women article 5 (a) without reservations by fighting stereotypes and prejudices as well as customary and other practices based on the idea of the inferior role of women compared to men;
Это позволит вставить подчиненный маркер и фигуру. It inserts a subordinate bullet and shape.
Все данные, которые вы рассылаете по таким сайтам, как Facebook и Twitter, подчинены их правилам. Anything you cross-post to Facebook or Twitter is still subject to their rules.
Досье разведывательных служб (как утверждается) были "сфабрикованы" подчиненными Блэра. Intelligence dossiers (it is claimed) were ``sexed up" by Blair's underlings.
Что касается пункта 3, то положение об " отсутствии возможности усомниться в законности постановления " имеет только материально-правовую, а не формальную сторону, поскольку подчиненный всегда может удостовериться в обоснованности формы постановления, в соответствии распоряжения служебной необходимости и компетенции отдающей распоряжение инстанции. As regards paragraph 3, “the impossibility to question the lawfulness of the order” is only substantial and not formal, as the inferior can always ascertain: the form of the order, the inherence of the order to the service and the competence of the ordering authority.
Свободное предпринимательство сегодня снова подчинено государственному сектору. Free enterprise is now once again subordinated to the public sector.
И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном - нет. And where, at the nation state level that power is held to accountability subject to the rule of law, on the international stage it is not.
он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. he knew nothing about what his underlings were doing.
Добавьте подчиненные группы в качестве членов корневой организации. Add each of the subordinate groups as members of the root organization.
В других случаях передача будущих прав может быть подчинена статутному праву на аннулирование по истечении определенного срока. In other cases, transfers of future rights may be subject to a statutory right of cancellation after a certain period.
Керри и его подчиненные пытаются выбить себе бюджеты на противодействие российской пропаганде. Kerry and his underlings have used that to drum up funding for efforts to counter the Russian propaganda.
Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация. To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.