Beispiele für die Verwendung von "покончить с собой" im Russischen

<>
Преодолеть 26 световых лет, чтобы покончить с собой? I'm going to travel 26 light years to commit suicide?
Мне звонят, когда ребенок собирается покончить с собой, и я должен придумать что-нибудь прямо сейчас. I get the phone call when the child is going commit suicide, and I've got to do something right now.
Поэтому, когда твоя мать говорит, что женщина пыталась покончить с собой из-за депрессии, я понимаю это. That's why when your mother says that woman committed suicide bacause of depression I completely understand.
Почему бы нам не сделать историю о проблемной неудачнице, которая так отчаянно желает внимания, что неудачно пытается покончить с собой, потом бросает вызов всем трудностям, став популярной, она медленно, но верно отчуждается от жизни и затем умирает? Why don't we do a story about a troubled loser girl who's so desperate for attention she tries to commit suicide, fails, then defies all odds by becoming popular and then manages slowly but surely to alienate everyone in her life, and then she dies?
Она покончила с собой, приняв яд. She committed suicide by taking poison.
Коллега Уолтера, Елена, ее брат Авель покончил с собой. Walter's co-worker Elena, her brother Abel committed suicide.
Даго, он не покончит с собой, он лишь думает об этом. Look, Dago, he is not committing suicide, only intending to.
Одна женщина написала 30 книг о том, как стать счастливой, а потом покончила с собой. A woman wrote 30 books about how to become happy, and then committed suicide.
У нас был свидетель, который знал, что была проблема с противообледенительной системой самолета, но он покончил с собой. We had a witness who knew there was a problem with the de-icing system on the plane but he committed suicide.
По словам близких друзей семьи, она покончила с собой в самом конце периода Культурной революции, в 1975 году. She committed suicide near the end of the Cultural Revolution, in 1975, according to close family friends.
13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь. 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease.
Советские патриоты, такие, как начальник Генерального штаба Сергей Ахромеев и министр внутренних дел Борис Пуго покончили с собой, не желая видеть, как гибнет их страна. Soviet patriots like Chief of the General Staff Sergei F. Akhromeyev and Interior Minister Boris K. Pugo committed suicide rather than face the death of their country.
И где-то в процессе, кто-то сказал: "Я знаю! Давайте срубим последнее дерево и покончим с собой, потому что нам нужно ещё больше одинаковых статуй". And somewhere along the line, somebody said, "I know! Let's cut down the last tree and commit suicide, because we need more identical statues."
После того как в Союзной Республике Югославии был принят закон о сотрудничестве с Трибуналом, один из обвиняемых (Стоилькович) 11 апреля 2002 года в Белграде покончил с собой. One indicted accused (Stojiljković) committed suicide in Belgrade on 11 April 2002, following the passing of the Federal Republic of Yugoslavia law on cooperation with the Tribunal.
А на один из митингов в Нью-Дели фермеры принесли человеческие черепа, которые, по их словам, принадлежали фермерам, покончившим с собой после разрушительных потерь урожая за последние шесть месяцев. And at one rally in New Delhi, farmers carried human skulls, which they say belonged to farmers who have committed suicide following devastating crop losses over the past six months.
В Попраде, где задержанный выхватил пистолет у полицейского и застрелился, полицейскому были предъявлено обвинение в халатности, однако дело было прекращено в связи с тем, что полицейский позднее покончил с собой. In the case in Poprad, where a prisoner had grabbed an officer's pistol and shot himself, the officer had been charged with negligence, but the case had been dropped because the officer had later committed suicide.
Что касается субмарины «Вепрь», то там в 1998 году произошла трагедия. Когда лодка стояла у причала, психически неуравновешенный молодой матрос убил восьмерых сослуживцев и пригрозил взорвать торпедный отсек, после чего покончил с собой. As for the Akula II Vepr, it was beset by tragedy in 1998 when a mentally unstable teenage seaman killed eight fellow crewmembers while at dock, and threatened to blow up the torpedo room in a standoff before committing suicide.
В прошлом месяце якобы «покончил с собой» бывший премьер-министр ЛНР Геннадий Цыплаков, находившийся в заключении после того, как сепаратистские власти задержали десятки деятелей режима, сочтя, что те представляют внутреннюю угрозу, и обвинили их в подготовке государственного переворота. Last month, the former prime minister of the LNR, Gennady Tsyplakov, purportedly “committed suicide” in detention after separatist authorities rounded up dozens of regime figures who were perceived to present an internal threat and accused them of plotting a coup.
Она попыталась покончить с собой. She tried to kill herself.
Я хочу стошнить и покончить с собой. I want to throw up and kill myself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.