Exemples d'utilisation de "положительному" en russe

<>
Подсоедини это к положительному полюсу. Connect that to the positive terminal.
Данный ордер подвержен как негативному, так и положительному проскальзыванию. These orders may experience positive or negative slippage.
Средние недельные заработки, как ожидается, увеличатся, добавляясь к положительному докладу о занятости. Average weekly earnings are anticipated to accelerate, adding to the positive employment report.
Но история показывает, что, как правило, подобного рода распады государств очень редко приводят к положительному эффекту. But history does seem to suggest that the cumulative effect of states falling apart is seldom positive.
При применении к положительному числу функции ОКРУГЛВНИЗ оно всегда округляется вниз, а при применении функции ОКРУГЛВВЕРХ — вверх. Using the ROUNDDOWN function on a positive number always rounds a number down, and ROUNDUP always rounds a number up.
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи. But everyone committed to a positive outcome for Israel, Palestine, and the Middle East should wish Blair good luck.
Тем не менее, это должно быть взвешено по отношению к положительному укреплению доллара и аппетита к риску. However, this has to be weighed against positive USD strength and risk sentiment.
первый столбец должен быть ниже нулевой линии, второй столбец должен пересекать нулевую линию (переход от отрицательного значения к положительному); the first column is to be below the nought line, the second one is to cross it (transition from a negative value to a positive one);
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату. Reliance on street mobilization and army intervention to bring down an elected leader who has support on the ground is unlikely to lead to a positive outcome.
А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью. In particular, they need to establish a strong reputation as good corporate citizens, in addition to making a positive economic contribution to their host countries.
Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог. The summit is likely to generate an agreement and positive media coverage, but northern Muslim members of parliament could complicate efforts to implement the deal.
Именно такой совместный контроль может внести вклад в усилия по остановке уточнения законов, сокращения и совершенствования ограничений, потому что это не приводит к положительному результату. This kind of joint audit could contribute to curtailing these efforts to specify our law, to reduce and perfect boundaries, when it does not have such a positive impact.
В то время поиск виновного не решит проблему глобального потепления, нарастающая паника могла бы привести к положительному результату, если она будет означать пересмотр нами текущего подхода. While the blame game will not solve global warming, the mounting panic could lead to a positive outcome if it means we re-consider our current approach.
Намерение Швейцарского национального банка защищать нижний предел в 1.20, теоретически, любой ценой, говорит о том, что соотношение риска к прибыли по этой паре ближе к положительному. The SNB’s determination to defend the 1.20 floor virtually at all costs means the risk to reward profile for this pair is skewed positively.
Умеренные признаки снижения скорости экономического упадка в США, Китае и других частях света дали многим экономистам повод предполагать, что США вернётся к положительному росту во второй половине этого года, и что подобное восстановление будет иметь место и в остальных странах с передовой экономикой. Mild signs that the rate of economic contraction is slowing in the United States, China, and other parts of the world have led many economists to forecast that positive growth will return to the US in the second half of the year, and that a similar recovery will occur in other advanced economies.
НЬЮ-ЙОРК - Умеренные признаки снижения скорости экономического упадка в США, Китае и других частях света дали многим экономистам повод предполагать, что США вернётся к положительному росту во второй половине этого года, и что подобное восстановление будет иметь место и в остальных странах с передовой экономикой. NEW YORK - Mild signs that the rate of economic contraction is slowing in the United States, China, and other parts of the world have led many economists to forecast that positive growth will return to the US in the second half of the year, and that a similar recovery will occur in other advanced economies.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент отметил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it had undertaken a campaign which would help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour could flourish.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент заявил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it has undertaken a campaign which will help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour can flourish.
На ботулизм он тоже положителен. He's positive for botulism too.
Это положительная сторона многокультурного общества. This is the positive side of a multicultural society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !