Exemples d'utilisation de "посредством" en russe

<>
Разгром терроризма посредством всемирного благополучия Defeating Terrorism through Global Prosperity
И сделать это я смогла посредством искусства. And the way to it, for me, was through artistic means.
Ввод средств данной системой осуществляется посредством IntellectMoney. Deposits are executed via Intellect Money payment system.
Лица, не родившиеся на Барбадосе, могут получить гражданство посредством брака, натурализации или регистрации. Persons other than individuals born in Barbados can only obtain citizenship by way of marriage, naturalisation or registration.
Мир посредством футбола высшего класса Peace through Superior Football
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны. a new Auschwitz sometimes could be prevented only by means of war.
— Они предпочли общаться посредством заявлений в интернете». “They preferred to communicate via statements on the Internet instead.”
В свою очередь, репликация стала затрагивать, посредством белков, все более сложные объекты, вплоть до клеток и многоклеточных организмов. In turn, replication came to affect, by way of proteins, increasingly complex objects, up to cells and multi-cellular organisms.
И посредством ислама все разъясняется. And, through Islam, all is spelled out.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. Germany would protect its banks'depositors on its own and through private means.
Вы подписались и разместили $ 17 000 посредством кредитной карты. You signed up and deposited $17,000 via credit card.
Остановите новых радикалов, не дайте им посредством власти и силы реализовать свои фанатичные взгляды, привить другим свою невежественность. Stop the new radicals from enforcing their fanatical views and ignorance by way of the government.
Об активах приобретенных посредством налаживания About assets acquired through procurement
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний. According to Iraqi President Jalal Talabani, this problem has ostensibly been "solved" by means of extracted confessions.
Вы подписались и разместили $ 10 000 посредством кредитной карты: You signed up and deposited $10,000 via credit card:
Если раньше этот начинающий фюрер стремился к свержению государства, то теперь Гитлер хотел получить контроль над государством... посредством собственных механизмов государства. Where before the aspiring strongman had aspired to overthrow the state, now Hitler wanted to gain control of the state ... by way of the state’s own mechanisms.
Люди, которых вы выбираете посредством таргетинга. People you choose through targeting
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов. In subsequent Chinese history, the meritocratic ideal was institutionalized by means of the Imperial examination system.
При выведении средств посредством кредитной карты вы должны обеспечить следующее: When making a withdrawal via credit card, you need to make sure of the following:
Долговременное решение проблемы положения детей в условиях вооруженных конфликтов состоит в предотвращении конфликтов посредством создания прочной основы благого управления, демократии и всестороннего развития. A long-term solution to the problem of children in armed conflict lies in conflict prevention — by way of building solid foundations of good governance, democracy and all-round development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !