Exemples d'utilisation de "потерять чувство реальности" en russe

<>
Они боятся того, что могут быть лишены иностранцами собственности, а также боятся потерять чувство национальной, социальной или религиозной принадлежности. They share a feeling of being dispossessed by foreigners, of losing their sense of national, social, or religious belonging.
Человек полностью сосредотачивается на предмете любви, постоянно думает о нем, желает его. При этом чувство реальности искажается, и человек готов совершать крайне рискованные поступки только для того, чтобы добиться возлюбленного. You focus on the person, you obsessively think about them, you crave them, you distort reality, your willingness to take enormous risks to win this person.
Пока я не встретил тебя, и я не хочу потерять это чувство, и я больше не хочу жить без тебя. Until I met you, and I don't ever wanna lose that feeling, and I never want to live without you again.
Чувство разочарования в результате антикапиталистических и антиглобализационных настроений приводит к смертельному сочетанию аркадской мечты (Франция для французов) и реальности безжалостных, хоть и привлекательных правых (Жан-Мари Ле Пен во Франции) и левых (Оскар Лафонтен и его новая партия в Германии) лидеров. A sense of frustration that results from anti-capitalist, anti-globalization sentiment leads to a lethal combination of Arcadian dreams ("France to the French") and the reality of ruthless, if seductive, leaders on the right (Jean-Marie Le Pen in France) and the left (Oskar Lafontaine and his new party in Germany).
Наконец, власти должны понимать, что программы, нацеленные на снижение уровня бедности, в случае их неправильной реализации, могут в реальности усиливать чувство стыда. Finally, policymakers must be aware that programs aimed at reducing poverty, if not properly implemented, can actually increase feelings of shame.
Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику. Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy.
Мне приходилось играть в демо-версии игр с поддержкой шлема виртуальной реальности, которые обеспечивали полный эффект присутствия, а также в такие игры, которые внушали мне чувство, будто я смотрю плохой фильм на гигантском экране. I'd played VR demos in which I truly believed I had been transported, but also demos where I felt like I was watching a bad movie on a really huge screen.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы. It was careless of you to lose the important documents.
Джон с виду храбр, но в реальности он трус. John is brave in appearance, but is in reality a coward.
У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное. I have a nasty feeling something awful is going to happen.
Хочешь потерять друга - дай ему денег в долг. Lend your money and lose your friend.
Ты не можешь отличить фантазию от реальности? Can't you divorce fantasy from reality?
У неё было смутное чувство вины. She had a vague feeling of guilt.
Мне нужно потерять вес, вот я и на диете. I have to lose weight, so I'm on a diet.
И в первую очередь - к черту эти дурацкие шлемы виртуальной реальности! Above all, get rid of these stupid virtual reality helmets!
У тебя прекрасное чувство юмора. You've got a great sense of humor.
Это было беспечно с твоей стороны потерять ключ от моей машины. It was careless of you to lose my car key.
Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков. Among modern technology fans a popular topic is augmented reality, lately seen primarily through the prism of special glasses.
У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора. You young people have no sense of humor at all.
Он рисковал потерять всё своё состояние. He risked losing all his fortune.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !