<>
no matches found
Pairing off makes total sense. Имеет смысл разбиться по парам.
We’ve lost that sense. Мы потеряли это чувство.
In a sense it was terrifying. Ощущения были жуткими.
He hasn't got any sense. Он ничего не понимает.
Common Sense on Capital Controls Здравый смысл в отношении контроля капитала
Not in the strictest sense. Не в прямом значении слова.
We sometimes say: "Common sense is quite uncommon." Мы иногда говорим: "Обыденное сознание встречается не часто".
With his traditional sense of humor, Lula dismissed the slight. Со своим традиционным чувством юмора Лула не придал значения пренебрежению.
Insecure states are quicker to sense acts of betrayal. Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
In which case, his present conduct, designed to obfuscate and cover up, makes perfect sense. А если скрывать есть что, то в таком случае его сегодняшнее поведение, а также стремление сбить всех с толку и запутать вполне логично.
On the contrary, there was an undisguised sense of condescension toward the visiting foreign executives. Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям.
It involves exploring the economy in depth, identifying and grabbing opportunities and having a strong sense of control over your actions. Это включает в себя глубокое исследование рынка, распознавание и использование возможностей, а также уверенный контроль своих действий.
In a sense, we need more rather than less presidentialism in Europe, at least if this is understood in the proper American way, in which legislative and executive powers are separately legitimated and equally strong. До известной степени, Европе необходим президентализм, по крайней мере, в той форме, в какой он понимается в Америке, где законодательная и исполнительная власти одинаково признаны законом и одинаково сильны.
If you want to attract people like Juanderson who could, for instance, buy guns, wear jewelry, ride motorbikes and get girls through the drugs trade, and you want to attract him into education, having a compulsory curriculum doesn't really make sense. Если вы хотите привлечь к учебе таких ребят, как Жуандерсон, кто мог бы вместо этого, к примеру, купить себе пистолет, носить золотую цепь, гонять на мотоцикле и кадрить девочек на деньги от наркотиков, а вам хотелось бы, чтобы он учился, от обязательного учебного плана толку не будет.
Not in a legal sense. В юридическом смысле - нет.
NFP Prep: The Sixth Sense Готовимся к NFP: шестое чувство
It was the sense of efficacy. работало ощущение силы.
Making sense of these asymmetries is difficult. Понять смысл этих асимметрий довольно трудно.
Good sense triumphed over pork. Здравый смысл возобладал над "кормушкой".
A sense of fair play also matters within the Union. Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.