Exemples d'utilisation de "предписаны" en russe avec la traduction "prescribe"

<>
A Минимальные разделительные расстояния не предписаны. A Minimum separation distances are not prescribed
Когда движение в туннелях ограничено или предписаны альтернативные маршруты движения, знаки должны быть снабжены дополнительными табличками, а именно: When access to tunnels is restricted or alternative routes are prescribed, the signs shall be displayed with additional panels as follows:
разрешения на осуществление перевозки требуются только в тех случаях, когда они конкретно предписаны в приложениях А или В к ДОПОГ; Permits authorizing carriage were required only when specifically prescribed in Annexes A or B of ADR;
обеспечивать, чтобы каждый тип лампы накаливания подвергался, по крайней мере, тем испытаниям, которые предписаны в приложении 6 к настоящим Правилам; ensure that for each type of filament lamp, at least the tests prescribed in Annex 6 to this Regulation are carried out,
ни одно из измеренных значений не отклоняется в неблагоприятную сторону более чем на 20 % от значений, которые предписаны в настоящих Правилах. no measured value deviates unfavourably by more than 20 per cent from the values prescribed in this Regulation.
Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями. These children are explicitly forbidden from reading newspapers, listening to radio, reading any books that the teachers do not prescribe them.
В Конвенции и восьми протоколах к ней определены целевые показатели сокращения выбросов конкретных загрязнителей, предписаны жесткие ограничения для источников выбросов, предлагаются конкретные меры по сокращению загрязнения и установлены нормы в отношении представления данных о выбросах вышеупомянутых загрязнителей. The Convention and its eight protocols together set targets for the reduction of specific emissions, prescribe stringent limits for emission sources, propose concrete pollution reduction measures and establish requirements regarding the submission of data on emissions of the above-mentioned pollutants.
Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране), выражая благодарность делегации за вступительное заявление, говорит об оговорке Ямайки по статье 4 Конвенции, в которой она заявила о том, что ратификация не подразумевает принятия новых обязательств, которые выходят за конституционные рамки, или принятия какого-либо обязательства по ведению судебных процессов за пределами тех, которые предписаны Конституцией. Mr. RESHETOV (Country Rapporteur), thanking the delegation for its introductory remarks, referred to Jamaica's reservation to article 4 of the Convention, in which it had stated that ratification did not imply the acceptance of obligations going beyond the constitutional limits nor the acceptance of any obligation to introduce judicial processes beyond those prescribed under the Constitution.
Наша приверженность делу разоружения является выражением нашего четкого политического видения, в рамках которого мы поддерживаем все усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций в области разоружения, которые были предписаны в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, 1978 года, поставившей на первое место вопросы ядерного разоружения и разоружения в области оружия массового уничтожения. Our commitment to disarmament causes is an expression of our clear political vision, supporting all the efforts of the international community and the United Nations in disarmament, which was prescribed in the Final Document of the 1978 first special session of the General Assembly devoted to disarmament, which gave priority to nuclear disarmament and the disarmament of weapons of mass destruction.
план загрузки, предписанный в пункте 7.1.4.11; The loading plan prescribed in 7.1.4.11;
Больному в таком тяжёлом состоянии была бы предписана строгая диета. Someone who suffers from this severe a condition would be prescribed a very bland diet.
предписанные минимальные напряжения, определенные в 6.8.2.1.15. prescribed minimum stresses as defined in 6.8.2.1.15.
Буксировщик или толкач, кроме огней, предписанных настоящими Правилами, должен нести: Towing vessels or pushers shall carry, in addition to the lights prescribed in these regulations:
Компетентные органы могут также предписать использование перископов с плоским отражателем. The competent authorities may also prescribe the use of flat reflector periscopes.
Требования в отношении остойчивости пассажирских судов, предписанные в главе 4 следует исключить. The stability requirements for passenger vessels prescribed in chapter 4 should be deleted.
Цвет должен соответствовать колориметрическим пределам, предписанным в приложении 3 к настоящим Правилам. The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in annex 3 to this Regulation.
Цвет должен соответствовать колорометрическим пределам, предписанным в приложении 3 к настоящим Правилам. The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in Annex 3 to this Regulation.
Техническое название, предписанное в главе 3.3, специальное положение 274, можно не добавлять ". The technical name, as prescribed in Chapter 3.3, special provision 274, need not be added.
Требования, касающиеся максимальной предписанной скорости, способности останавливаться и способности движения на заднем ходу Requirements concerning prescribed maximum speed, stopping capacity and capacity for going astern
Пункт 1: " … и радиотелефонную станцию, предписанные в статьях 4.04 и 6.30 ". Paragraph 1: “…. and have a radio telephone as prescribed in articles 4.04 and 6.30.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !