Exemplos de uso de "принципу" em russo

<>
Там учат детей именно этому принципу. They are teaching these kids exactly this principle.
Это так называемая политика по принципу «разори своего соседа». This is the case of so-called beggar-thy-neighbor policies.
Но он должен следовать принципу, установленному первым президентом ЕЦБ Вимом Дуйзенбергом: But he should follow the maxim about politicians set down by the ECB's first president, Wim Duisenberg:
Настало время вернуться к главному принципу: It is time to return to first principles:
«Внешняя политика — это не игра по принципу „кто кого". "Foreign policy isn’t zero-sum.
На смену принципу «либо расти, либо уходи» придёт принцип «либо дигитализируйся, либо исчезни». The maxim “grow or go” will be replaced with “digitize or disappear.”
Она не подлежит знаменитому принципу неопределенности Гейзенберга. It is not subject to Heisenberg's famed uncertainty principle.
По сути, это всё политика по принципу «разори себя сам». These are essentially “beggar thyself” policies.
Но он должен следовать принципу, установленному первым президентом ЕЦБ Вимом Дуйзенбергом: “Я слышу их, но не слушаю”. But he should follow the maxim about politicians set down by the ECB’s first president, Wim Duisenberg: “I can hear them, but I do not listen.”
Действительно, этот поиск истины соответствует основному принципу древней трагедии. Indeed, this search for truth is consistent with the core principle of ancient tragedy.
Более вероятно, однако, что центральные власти следуют принципу, хорошо известному большинству китайцев: More likely, however, the central authorities are following a policy that most Chinese know well:
Однако призывы к salus populi suprema lex (Да будет благо народа высшим законом) – принципу, согласно которому законы должны отражать общественный интерес, – это старый способ оправдания автократии. But invoking salus populi suprema lex – the maxim that laws should reflect the public interest – is an old way of justifying autocracy.
Политическая культура соответствовала простому принципу: «нет налогов, нет представительства». The political culture reflected a simple principle: “no taxation, no representation.”
ЕС действует по принципу «Европа выигрывает — Россия проигрывает», отказываясь от обсуждаемой здесь политики обоюдной выгоды. It pursued a Europe-win/Russia-lose approach rather than the win-win policy argued for here.
А произошло это благодаря принципу т.н. семейного отбора. It happened through a principle known as kin selection.
Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений. What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism.
Оно должно соответствовать нормам материального права, в частности принципу соразмерности. It must comply with substantive standards, in particular the principle of proportionality.
Управляющий Совет принимает действительно важные решения относительно валютной политики, по принципу "один человек - один голос". The Governing Council takes the really important decisions on monetary policy based on one person, one vote.
Инвестиционные планы работают по принципу распределения процента от прибыли компании. Our investment plans work based on the principle of distributing a percentage of the company’s profit.
Признание действительности субординации обеспечительных прав в одностороннем порядке или на основе частного договора соответствует установившемуся принципу. The recognition of the validity of subordination of security rights unilaterally or by private contract reflects a well-established policy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.