Exemples d'utilisation de "принятая" en russe avec la traduction "adopt"

<>
Организация работы: рекомендация, принятая на тридцать Organization of work: recommendation adopted at the thirty-second session
принятая Рабочей группой по внутреннему водному транспорту 25 октября 2001 года, adopted by the Working Party on Inland Water Transport on 25 October 2001
Резолюция, принятая Советом на его восьмой специальной сессии, приводится в главе I настоящего доклада. The resolution adopted by the Council at its eighth special session is reproduced in chapter I of the present report.
Принятая на Конференции Программа действий, может быть, и не совершенна, но это существенный шаг вперед. The Programme of Action adopted by the Conference may not be perfect, but it is a significant step forward.
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является. The Constitution, adopted by the 25 member states last year, is not, in itself, a big deal.
Резолюция «Гуманитарная помощь», принятая Институтом международного права на его сессии в Брюгге, 2 сентября 2003 года. Resolution on humanitarian assistance, adopted by the Institute of International Law at its Bruges Session, 2 September 2003.
Принятая в июне прошлого года, Конвенция устанавливает запрет на оружейные передачи в западноафриканский субрегион, из него или через него. Adopted in June last year, the Convention places a ban on arms transfers into, from or through the West African subregion.
Принятая 19 из 28 стран-членов ЕС (27, после Брексита), общая валюта стала основным источником разочарования в Европейской интеграции. Adopted by 19 of the EU’s 28 member countries (27, after Brexit), the common currency has become a major source of disillusionment with European integration.
Только что принятая резолюция закладывает основу для создания платформы для международного сотрудничества в судебной области в борьбе с пиратством. The resolution just adopted lays the foundation for the establishment of a platform for international judicial cooperation in the fight against piracy.
Формула председательской шестерки, принятая в 2006 и 2007 году, позволила нам добиться прогресса и заронила надежду на достижение нашей цели. The P-6 formula adopted in 2006 and 2007 has allowed us to make progress and brought the hope of reaching our goal.
Основой правового регулирования пребывания иностранцев и лиц без гражданства в Республике Казахстан является Конституция Республики Казахстан, принятая 30 августа 1995 года. The Constitution adopted on 30 August 1995 constitutes the legal base for regulating the presence in Kazakhstan of aliens and Stateless persons.
Экологическая программа для Европы (ЭПЕ), принятая на Софийской конференции в 1995 году, может служить в качестве всеобъемлющего программного средства для ОСЕ. The Environmental Programme for Europe (EPE) adopted by the Sofia Conference in 1995 may serve as overarching programmatic instrument for EfE.
Методика проверки и оценки, принятая Группой применительно к претензиям о возмещении упущенной выгоды, изложена в пунктах 194-202 первого доклада " Е4 ". The verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of profits claims is stated in paragraphs 194-202 of the First “E4” Report.
Принятая в прошлом году резолюция 1269 (1999) стала для Совета Безопасности важным руководством к действию в решении вопроса о международном терроризме. Resolution 1269 (1999), adopted last year, has already become a very important guideline for the Security Council in addressing the question of international terrorism.
Поправка, принятая десять лет тому назад, обязывает страны защищать ядерные установки и любой ядерный материал, используемый, хранимый или транспортируемый внутри страны. The amendment adopted ten years ago would oblige countries to protect nuclear facilities and any nuclear material used, stored, or transported domestically.
Методология проверки и стоимостной оценки, принятая Группой в отношении претензий, касающихся упущенной выгоды, изложена в пунктах 194-202 первого доклада " Е4 ". The verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of profit claims is stated in paragraphs 194-202 of the First “E4” Report.
Методика проверки и стоимостной оценки, принятая Группой в отношении претензий, касающихся упущенной выгоды, изложена в пунктах 194-202 первого доклада " Е4 ". The verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of profits claims is stated in paragraphs 194-202 of the First “E4” Report.
Межамериканская конвенция о борьбе с терроризмом, принятая 3 июня 2002 года на тридцать второй сессии Генеральной Ассамблеи ОАГ в Бриджтауне, Барбадос. Inter-American Convention against Terrorism, adopted on 3 June 2002 at the thirty-second session of the OAS General Assembly in Bridgetown, Barbados
В свою очередь, принятая в нескольких системах гражданского права теория " получения " состоит в том, что акцепт приобретает силу, когда он достигает оферента. In turn, under the “reception” theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror.
В частности, инициатива, принятая на недавно проходившем в Бейруте Арабском саммите, содержала призыв к созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме. In particular, the initiative adopted at the recent Arab Summit in Beirut called for the establishment of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !