Exemples d'utilisation de "проведен" en russe avec la traduction "conduct"

<>
США полагают, что этот обстрел был проведен регулярными войсками. The U.S. believes that this bombardment was conducted by regular troops.
Последний испытательный запуск был проведен в 2014 году и закончился неудачно. The last test launch was conducted in 2014 and was unsuccessful.
Но во втором случае выбор должен быть проведен по решению большинства голосов. But in the latter case, they should have the option to conduct a majority vote.
В декабре 2000 года был проведен «горизонтальный» обзор функции оценки в ЮНИСЕФ. In December 2000, a peer review was conducted of the evaluation function in UNICEF.
В 2004 году будет проведен комплекс мероприятий по обеспечению чистоты цистерн для воды. In 2004 a campaign will be conducted for the cleansing of water tanks and cisterns.
Второй продвинутый курс подготовки в ракетной области был проведен с 3 по 13 декабря. A second advanced missile training course was conducted from 3 to 13 December.
Этот вопросник был проведен в целях оценки фактического положения и дальнейших перспектив в сфере безопасности человека. The (HSQ) was conducted to assess the current situation and future prospects in the field of human security.
ССО программы сотрудничества для Афганистана на 2000-2002 годы был проведен 26-28 июня 2001 года. The MTR of the Afghanistan programme of cooperation for 2000-2002 was conducted during 26-28 June 2001.
Опрос был проведен среди 1600 человек 3-4 сентября, и его максимальная погрешность составляет 3,4%. The survey of 1,600 people was conducted Sept. 3-4 and has a margin error of 3.4 percentage points.
Для оценки результатов, полученных в ходе осуществления инициативы, в Бангкоке в 2008 году будет проведен семинар-практикум. A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of the progress made through the initiative.
Чтобы узнать мнение по этому вопросу работодателей, был проведен репрезентативный опрос более 5000 руководящих работников кадровых служб. A representative survey was conducted with more than 5000 personnel managers to learn the views of employers.
В отношении автомобильного парка США был проведен анализ в целях определения затрат заводов-изготовителей по реализации обновленного правила. An analysis was conducted on the US fleet to determine that costs to the manufacturer to implement the upgraded regulation.
Первоначальный обзор был проведен в 136 районах, охваченных переписью (113 сельских районах и 23 районах в городской черте). The baseline study was conducted in 136 enumeration areas (113 in rural and 23 in urban areas).
В Женеве для сотрудников Европейской экономической комиссии был проведен в октябре 2000 года однодневный семинар по методике оценки. A one-week workshop on evaluation methodologies was conducted in Geneva for staff of the Economic Commission for Europe in October 2000.
Он в действительности был проведен около 5 лет назад в сотрудничестве с учеными из университета Прованса в Марселе. It was actually conducted about five years ago in collaboration with scientists from the University of Provence in Marseilles.
Хотя сумма для свопа «значительно превышает» четыре миллиарда долларов, такой обмен не может быть проведен за год, считает Вышковский. While the amount Russia would like to swap is “significantly more than” $4 billion, such an exchange couldn’t be conducted in one year, according to Vyshkovsky.
Анализ будет проведен во второй половине 2003 года в тесном сотрудничестве с Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки. The review would be conducted in the second half of 2003 with a close link to the Task Force on Integrated Assessment Modelling.
Будет проведен анализ конкуренции различных видов топлива, технических и коммерческих потерь, а также проведена оценка потенциала для повышения энергетической эффективности. An analysis of fuel competition, technical and commercial losses will be conducted, and the potential for energy efficiency will be assessed.
В результате роста озабоченности и недовольства в январе 2000 года был проведен семинар по вопросам управления под девизом «Укрепление духа коллегиальности». Growing concerns and discontent led to the conduct of a management workshop during January 2000 with the theme of “creating a spirit of collegiality”.
Для обеспечения качества и непротиворечивости информации по гендерным вопросам в изданиях ЮНФПА был проведен обзор учета гендерной проблематики в этих публикациях. A review was also conducted of gender mainstreaming into UNFPA publications to ensure the quality and consistency of messages on gender issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !