Exemples d'utilisation de "продолжало" en russe avec la traduction "continue"

<>
Её давление продолжало стремительно падать. We realized that her blood pressure was continuing to drop precipitously.
В середине сентября давление продолжало возрастать. In mid-September the pressure continued to build.
Производство продолжало расти год за годом. Year after year, production continued to increase.
Золото в среду продолжало торговаться выше. Gold continued to trade higher on Wednesday.
Действительно, производство продолжало расти гораздо быстрее, чем население. Indeed, output has continued to rise much faster than population.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти. Moreover, the number of Orthodox Jews continued to grow apace.
Правительство также продолжало воздушные бомбардировки и обстрелы с использованием дальнобойной артиллерии. The Government also continued aerial bombardment and long-range artillery fire.
Управление продолжало укреплять свой потенциал в деле распространения идей, касающихся прав человека. The Office has continued to strengthen its capacity to communicate the human rights message.
Большинство мексиканских избирателей продолжало подозревать ее в коррупции, авторитаризме и экономической некомпетентности. A large majority of Mexican voters continued to suspect it of corruption, authoritarianism, and economic incompetence.
Продолжало ли расти соотношение цена/прибыль, как я предполагал двадцать два месяца назад? Has the price-earnings ratio continued to advance as, twenty-two months ago, I indicated appeared probable?
В течение отчетного периода правительство продолжало прилагать усилия по налаживанию более широкого политического диалога. During the reporting period, the Government continued efforts towards establishing a more inclusive political dialogue.
В самом деле, как и ожидалось, тепло продолжало расти, даже когда перестала повышаться температура поверхности. Indeed, it has continued to warm as expected, even as the surface temperature has stopped rising.
Нам необходима помощь международного сообщества, которое продолжало бы подталкивать Гватемалу к лучшему, более справедливому будущему. Our need is an international community that continues to push Guatemala toward a better, more just future.
В пункте 74 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР продолжало усилия по заполнению вакантных должностей в установленные сроки. In paragraph 74, the Board recommended that UNRWA continue with its efforts to fill posts within the set targets.
Иранское инженерное подразделение продолжало работу в районе с координатами 5753 по ремонту старой дороги и насыпке балласта. An Iranian engineering unit continued work at coordinates 5753, mending the old road and spreading ballast.
Журнал "Panorama" пишет, что "большое ухо США" продолжало перехватывать разговоры прелатов до самого завершения конклава 12 марта. The journal "Panorama" writes that the "big ear of the U.S." continued to intercept conversations of prelates until the very completion of the conclave on March 12.
Иранское саперное подразделение продолжало вести работы по укладке щебня на старой дороге в точке с координатам 5752. The Iranian engineering unit continued work spreading ballast along the old road at coordinates 5752.
Управление продолжало выполнять предусмотренные его мандатом функции в Западном Тиморе, включая активную массовую информационную кампанию по содействию репатриации. The Office continued pursuing its mandated functions in West Timor, including an active mass information campaign to promote repatriation.
Золото продолжало скольжение в вторник, но отскочило от уровня поддержки 1175 (S1), и торговалось дальше практически без изменений. Gold continued sliding on Tuesday, but rebounded from above our support line of 1175 (S1) to trade virtually unchanged.
ЮНОГБИС продолжало играть решающую роль в консультировании по вопросам поддержки национальных усилий в области реформы сектора безопасности (РСБ). UNOGBIS has continued to play a critical advisory role in supporting national efforts in the domain of Security Sector Reform (SSR).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !