Exemples d'utilisation de "проигнорировать" en russe

<>
Вы также можете проигнорировать заявку. You can also choose to ignore the request.
Он имел наглость проигнорировать мой совет. He had the gall to ignore my advice.
В демократическом обществе искусство можно просто проигнорировать. In a democracy, art can simply be ignored.
Для завершения этой процедуры эту кнопку можно проигнорировать. You can ignore the button to complete this procedure.
Международная пресса просто не могла проигнорировать это событие. The international press couldn’t ignore it.
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов; It is easy for a president or prime minister to ignore a thousand Web sites;
Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов. Because we cannot ignore the metaphorical meaning of words either.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать. But, in view of the current situation, we can safely ignore these.
Изменения климата представляют реальные проблемы, и последствия бездействия невозможно проигнорировать. The challenges posed by climate change are real, and the consequences of inaction are impossible to ignore.
А если проигнорировать ее, то она начнет распространять плохие слухи о школе. If you ignore her she will start spreading bad rumors about this school.
Кремль никак не мог проигнорировать события на Украине, которая исключительно важна для России. The Kremlin absolutely could not ignore the developments in Ukraine, a country of utmost importance to Russia.
Дальнейшие шаги России в Сирии: проигнорировать, пойти на эскалацию, отвлечь внимание, ослабить напряженность? Russia's Next Move in Syria: Ignore, Escalate, Distract, or Détente?
Но при этом он предпочел проигнорировать суть истории, которую изложила “Нью-Йорк Таймз”». He very cunningly chose to ignore the broader implications of the New York Times story.”
Возможно, что, в отличие от других разобранных примеров ошибок, инвесторы могут проигнорировать эти замечания. Perhaps, unlike the other types of mistakes I have made during my business career, this one should properly' be ignored by others.
Москва также решила проигнорировать резкие антироссийские заявления, прозвучавшие из уст некоторых членов новой администрации. Moscow has also chosen to ignore some harsh anti-Russian statements issued by certain members of the new administration.
Запросы на подписку отображаются в разделе «Действия», где вы можете одобрить или проигнорировать их. Follow requests appear in Activity, where you can approve or ignore them.
Гессен опять почему-то решила полностью проигнорировать значительное улучшение, отмечавшееся за последние десять лет. Gessen has for some reason again decided to totally ignore the substantial improvement registered over the past decade.
Тем не менее вместо того, чтобы проигнорировать мнение американского президента, Сталин пошел на уступки. Still, instead of ignoring Truman, Stalin acquiesced.
Это привело к неблагоразумным предположениям на тему ответных действий США и Североатлантического альянса, которые следует проигнорировать. It has led to unwise suggestions for how the United States and NATO should respond, ideas that should be ignored.
Однако если данный сервер настроен на использование технологии многопоточности, это предупреждение можно без всякого риска проигнорировать. However, if this server is configured to use Intel Hyper-Threading Technology, this warning can be safely ignored.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !