Exemples d'utilisation de "протокол судебного процесса" en russe

<>
Утверждается, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку судья, председательствовавший на втором судебном разбирательстве, проводил слушание в предвзятой манере, задавал наводящие вопросы, дал секретарю суда указания изменить протокол судебного заседания, внеся в него ложные показания, и не в полной мере изучил факты и доказательства. Article 14, paragraph 1, is said to have been violated, because the judge presiding over the second trial conducted the trial in a biased manner, asked leading questions, instructed the court secretary to modify the trial's transcript against the truth and only partially evaluated facts and evidence.
В случае ареста, взыскания или другого судебного процесса против вашего имущества, которые не сняты, не урегулированы или не оплачены в течение семи дней; If any distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days,
Она также добавляет, что, когда начался суд над ее сыном, он сообщил суду о том, что подвергался избиениям и что его признание было получено под принуждением, что он назвал имена виновных сотрудников и что эти жалобы не были занесены в протокол судебного заседания и не стали предметом расследования. She also adds that at the beginning of his trial, her son notified the court that he had been beaten and that his confession was obtained under duress, that he provided the names of the responsible officers, and that these complaints were neither recorded in the trial record nor investigated.
В ходе продолжающегося в Лондоне уже три месяца судебного процесса стороны обвиняют друга в алчности и в нечестности. Both sides have accused each other of dishonesty and greed during the three-month trial in London.
Он отклонил заверенный экземпляр его обвинительного акта от 10 июля 2000 года и протокол судебного заседания в Высоком суде Коломбо по той причине, что они устарели, посчитав, что эти свидетельства следовало представить при рассмотрении апелляции, поскольку у первого заявителя было достаточно времени для того, чтобы получить эти документы от своего адвоката в Коломбо. It rejected a certified copy dated 10 July 2000 of his indictment and the trial transcript of the High Court of Colombo as out of time, finding that this evidence should have been introduced during the appeal proceedings, given that the first complainant had sufficient time to obtain the document from his lawyer in Colombo.
В США же, напротив, успешного судебного процесса по закону о регистрации иностранных агентов не было с 1966 года, и в последнее время американское правительство даже не пытается применять этот закон против организаций, стоящих на позициях инакомыслия. In the U.S., by contrast, there hasn't been a successful FARA prosecution since 1966, and the U.S. government has not recently attempted to use the law against organizations pushing dissenting agendas.
Когда во время ежегодной пресс-конференции Путина спросили о поведении Сечина в ходе этого судебного процесса, он равнодушно ответил, что глава «Роснефти» не нарушил закон, не явившись в суд, однако добавил, что «Сечин мог бы и прийти в суд и повторить все, что он излагал в ходе предварительного следствия». At his annual press conference on Thursday, when Putin was asked about Sechin's behavior during the trial he replied indifferently that the Rosneft chief broke no laws by not showing up, but that "Sechin could have come to court, too, so he could repeat everything he told investigators."
Если бы американский велосипедист Бобби Ли (Bobby Lea) был русским, то и он не смог бы поехать в Рио: на чемпионате США по велотреку в августе 2015 года его допинг-проба дала положительный результат на запрещенное вещество оксикодон, однако в ходе судебного процесса полученное им отстранение от соревнований было сокращено с 16 месяцев до шести. Had U.S. cyclist Bobby Lea been Russian, he couldn't compete in Rio: He tested positive for oxycodone, a banned substance, at the U.S. track cycling championship in August 2015, but got his 16-month suspension reduced to six months through an arbitration process.
Если государство не согласится на такую сделку, он может отозвать свое предложение, причем, его нельзя будет использовать против рядового в качестве улики в ходе дальнейшего судебного процесса, который должен открыться в феврале. If the government doesn't accept his deal, he can rescind it without it being used as evidence against him in the subsequent trial, which is set to begin in February.
Именно этот вопрос стоит в центре недавно завершившегося судебного процесса Юлии Тимошенко. That very question formed the center of Yulia Tymoshenko’s recently completed trial.
Я неоднократно отмечал, что придерживаюсь совершенно банального мнения - членов группы Pussy Riot не надо было сажать в тюрьму Но мне хотелось бы поглубже поразмышлять не о правоте или неправоте судебного процесса, а о его возможном воздействии на российскую политику. Well, I’d like to think a little more deeply not about the rightness or wrongness of the trial, I’ve repeatedly noted that I am of the (utterly banal) opinion that the members of Pussy Riot should never have been jailed in the first place, but about its likely impact on Russian politics.
Доводы адвоката Блэка, которые представляются значительно более реалистичными и разумными, состояли в том, что присяжные, вероятнее всего, осудили его за нарушение отправления правосудия, поскольку они были проинформированы по изменению определения «нарушения добросовестного обслуживания» и что, таким образом, было бы обоснованным проведение нового судебного процесса. Black’s lawyer’s argument, which seems considerably more realistic and reasonable, was that the jury was more likely to convict him of obstruction of justice because they were instructed about honest services fraud, and that a new trial was therefore merited.
«То, в чем его обвинили, парадоксально, — сказала она о Стерлинге, — потому что в ходе судебного процесса государство в итоге само раскрыло секретную информацию». “It’s ironic what he’s being convicted of,” she said of Sterling, “because in the prosecution, the government ended up revealing classified information itself.”
Впоследствии ее приговорили к семи годам лишения свободы за злоупотребление властью в ходе явно заказного судебного процесса. She was subsequently sentenced to seven years in prison for abuse of power in a blatantly flawed court proceeding.
Падение Бо Силая (Bo Xilai) — главы Коммунистической партии Чунцина, которого с высокой долей вероятности скоро признают виновным во взяточничестве, подкупе и злоупотреблении служебным положением в результате судебного процесса, начавшегося в четверг, 22 августа в столице провинции, городе Цзинань — должно было освободить Китай от его маоистского прошлого. The downfall of Bo Xilai — the Chongqing Communist Party boss who will almost certainly be convicted on charges of bribery, graft, and abuse of power in a trial that opened Thursday in the provincial capital of Jinan — was supposed to move China away from its Maoist past.
Обмен шприцев, который был запущен в конце 1990-х и начале 2000-х годов при поддержке международных организаций по оказанию помощи, оказался под угрозой судебного процесса, а их социальные работники заработали клеймо «иностранных агентов». Needle exchanges that had opened in the late ’90s and early 2000s with the help of international aid organizations were threatened with legal action, their social workers branded “foreign agents.”
соблюдения действующего законодательства или предоставления ответов на запросы в рамках правомерного судебного процесса, в том числе от правоохранительных органов или иных государственных организаций; comply with applicable law or respond to valid legal process, including from law enforcement or other government agencies;
Для соблюдения действующего законодательства, предоставления ответов на запросы в рамках судебного процесса или оказания помощи компании-партнеру или локальному оператору в соблюдении законодательства или предоставления ответов на запросы мы можем получать доступ к вашим данным, передавать, раскрывать и сохранять их. To comply with applicable law or respond to valid legal process, or to help our partner company or local operator comply or respond, we may access, transfer, disclose, and preserve your data.
Стороны судебного процесса могут удовлетворить требованиям сторон и лицам, не являющимся таковыми, в отношении раскрытия сведений, связанных с их аккаунтами Facebook, предоставив информацию и заверив ее подлинность с помощью инструмента "Загрузить копию вашей информации на Facebook", доступного в раскрывающемся меню Настройки. Parties to litigation may satisfy party and non-party discovery requirements relating to their Facebook accounts by producing and authenticating the contents of their accounts and by using Facebook’s "Download Your Information" tool, which is accessible through the Settings drop down menu.
соблюдения действующего законодательства или предоставления ответов на запросы в рамках судебного процесса, в том числе от правоохранительных органов или иных государственных организаций; comply with applicable law or respond to valid legal process, including from law enforcement or other government agencies;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !