Exemples d'utilisation de "разгласить" en russe

<>
К примеру, мы будем вынуждены разгласить личную информацию клиента для выполнения судебных предписаний или официальных запросов, а также в случае защиты наших прав и собственности. For example, we will have to disclose personal information to comply with court orders or official inquiries, as well as in the case of the protection of our rights and property.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию. The "logical conclusion," according to Dixon, is that Khan "must be detained for the rest of his life - regardless of whether he is ever charged with a crime - because if he was ever released, nothing would prevent him from disclosing this information.
Например, Мариус не разгласит никаких военных и политических тайн. Marius, for example, would not divulge any military or political secrets.
Любая личная информация может быть разглашена лишь по вашей просьбе или с вашего согласия. Information may be disclosed only upon your request or with your consent.
Правда в том, что Энглтон и так дал Москве больше того, о чем можно было мечтать, когда он разгласил Филби тщательно скрывавшиеся секреты. The truth is that Angleton had already given Moscow more than it could ever have hoped for when he divulged closely held secrets to Philby.
Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта. Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract.
В 1990 году Уильям Стоуби сообщил Эду Малоуни конфиденциальную информацию с просьбой разгласить ее только в том случае, если с ним что-нибудь случится. William Stobie had given Ed Moloney confidential information in 1990 but had asked him not to reveal it unless something happened to him.
Этот американский партнер не давал США разрешение на раскрытие полученной им информации России. По словам официальных лиц, решение Трампа разгласить ее ставит под угрозу сотрудничество с союзником, имеющим доступ к внутренней деятельности «Исламского государства». The partner had not given the United States permission to share the material with Russia, and officials said Trump’s decision to do so endangers cooperation from an ally that has access to the inner workings of the Islamic State.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !